Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And God would not send a people astray after He has guided them until He has made plain to them of what they should be in prudent fear; God knows all things.

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ اِذْ هَدٰيهُمْ حَتّٰى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَا يَتَّقُونَۜ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل۪يمٌ
Wama kana Allahu liyudillaqawman baAAda ith hadahum hattayubayyina lahum ma yattaqoona inna Allaha bikullishay-in AAaleem
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2kānaisكون
3l-lahu(for) Allah
4liyuḍillathat He lets go astrayضلل
5qawmana peopleقوم
6baʿdaafterبعد
7idh[when]
8hadāhumHe has guided themهدي
9ḥattāuntil
10yubayyinaHe makes clearبين
11lahumto them
12what
13yattaqūnathey should fearوقي
14innaIndeed
15l-lahaAllah
16bikulli(of) everyكلل
17shayinthingشيا
18ʿalīmun(is) All-Knowerعلم
  • Aisha Bewley

    Allah would never misguide a people after guiding them until He had made it clear to them how to have taqwa. Allah has knowledge of all things.

  • Progressive Muslims

    And it is not for God to misguide a people after He guided them, until He makes clear to them what they should avoid. God is aware of all things.

  • Shabbir Ahmed

    Allah never sends a folk astray after He has guided them, unless they violate the Laws that were made plain. Surely, Allah is the Knower of all things.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And God would not send a people astray after He has guided them until He has made plain to them of what they should be in prudent fear; God knows all things.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And it is not for God to misguide a people after He guided them, until He makes clear to them what they should avoid. God is aware of all things.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    God will never mislead a people after He guided them, until He makes clear to them what they should be aware. God is knower of all things.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    GOD does not send any people astray, after He had guided them, without first pointing out for them what to expect. GOD is fully aware of all things.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    God never leads men astray after guiding them, until He makes quite clear to them what they should avoid, for God indeed knows each and everything.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Indeed, Allah is Knowing of all things.

  • Muhammad Asad

    And God would never-after having invited them to His guidance -condemn people for going astray ere He has made clear unto them of what they should beware. Verily, God has full knowledge of everything.

  • Marmaduke Pickthall

    It was never Allah's (part) that He should send a folk astray after He had guided them until He had made clear unto them what they should avoid. Lo! Allah is Aware of all things.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It is not Allah's way to cause people to stray in error after He has guided them until He has made clear to them what they should guard against. Surely Allah knows everything.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Nor would Allah lead, people into error after He has guided them lo His path of righteousness until He has explicitly made known to them what they must avoid and they did not, Allah is indeed 'Alimun (Omniscient) of all in all.

  • Bijan Moeinian

    It is not the Lord’s tradition to mislead a people (whom He has guided. ) God first plainly explains to them what they should avoid God is fully aware of everything.

  • Al-Hilali & Khan

    And Allâh will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them as to what they should avoid. Verily, Allâh is the All-Knower of everything.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah would never consider a people deviant after He has guided them, until He makes clear to them what they must avoid. Surely Allah has ˹full˺ knowledge of everything.

  • Taqi Usmani

    Allah is not such as He makes a people go astray after He has given them guidance, unless He explains to them what they should avoid. Indeed, Allah is fully aware of every thing.

  • Abdul Haleem

    God would not condemn for going astray those He has already guided before making entirely clear to them what they should avoid. God has knowledge of everything;

  • Arthur John Arberry

    God would never lead a people astray after that He has guided them, until He makes clear to them as to what they should be godfearing; surely God knows everything.

  • E. Henry Palmer

    Nor will God lead astray a people after He has guided them until that is made manifest to them which they have to fear; verily, God all things doth know.

  • Hamid S. Aziz

    Nor will Allah lead astray a people after He has guided them until that is made clear to them that which they have to fear (avoid). Verily, Allah is aware of all things.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way does Allah lead a people into error after that He has guided them, until He makes evident to them what they should protect themselves from. Surely Allah is Ever-Knowing of everything.

  • George Sale

    Nor is God disposed to lead people into error, after that He hath directed them, until that which they ought to avoid is become known unto them; for God knoweth all things.

  • Syed Vickar Ahamed

    And Allah will not lead astray a people after He has guided them, so that He may make clear to them what to fear (and to avoid)— Surely, Allah is All Knowing (Aleem) of all things.

  • Amatul Rahman Omar

    It is not for Allâh to condemn a people as lost after He has guided them, unless He has made clear to them the things they ought to guard against. Surely, Allâh has full knowledge of everything.

  • Ali Quli Qarai

    Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of. Indeed Allah has knowledge of all things.