Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Pharaoh said: “Bring to me every learned sorcerer.”

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُون۪ي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirinAAaleem
#wordmeaningroot
1waqālaAnd Firaun saidقول
2fir'ʿawnuAnd Firaun said
3i'tūnīBring to meاتي
4bikullieveryكلل
5sāḥirinmagicianسحر
6ʿalīminlearnedعلم
  • Aisha Bewley

    Pharaoh said, ‘Bring me every knowledgeable magician. ’

  • Progressive Muslims

    And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician. "

  • Shabbir Ahmed

    Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Pharaoh said: “Bring to me every learned sorcerer.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Pharaoh said, "Bring me every knowledgeable magician."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Bring the cleverest magicians to me, " said the Pharaoh.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician. "

  • Muhammad Asad

    And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!"

  • Marmaduke Pickthall

    And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And Pharaoh said (to his) men: 'Bring every skilled sorcerer to me.'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then said Pharaoh to his commanders: "Fetch me every necromancer who is skilled in magic"

  • Bijan Moeinian

    The Pharaoh said: "Gather the most renown magicians. "

  • Al-Hilali & Khan

    And Fir‘aun (Pharaoh) said: "Bring me every well-versed sorcerer."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Pharaoh demanded, "Bring me every skilled magician."

  • Taqi Usmani

    And Pharaoh said, "Bring to me every knowledgeable magician."

  • Abdul Haleem

    And Pharaoh said, ‘Bring me every learned sorcerer.’

  • Arthur John Arberry

    Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer. '

  • E. Henry Palmer

    And Pharaoh said, 'Bring me every knowing sorcerer;'

  • Hamid S. Aziz

    They said, "Have you come to turn us away from the faith in which we found our fathers, that there may be for you twain grandeur in the land? We will not believe you. "

  • Mahmoud Ghali

    And Firaawn said, "Come up to me with every knowledgeable sorcerer. "

  • George Sale

    And Pharaoh said, bring unto me every expert magician.

  • Syed Vickar Ahamed

    And said Firon (Pharaoh): "Bring me every magician who is very good (in magic). "

  • Amatul Rahman Omar

    And Pharaoh said (to his people), `Bring every skilled sorcerer to me. '

  • Ali Quli Qarai

    Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician. ’