Said he: “Thus said thy Lord: ‘It is easy for Me; and I created thee before when thou wast nothing.’”
He said, ‘It will be so! Your Lord says, "That is easy for Me to do. I created you before, when you were not anything."’
He said: "It is such that your Lord has said. It is an easy thing for Me. And I had created you before when you were not even anything."
He said, "Thus it is. Your Lord says, 'It is easy for Me.' I created you before, and you were nothing." (The infertility in his wife was treated. (21:90)).
Said he: “Thus said thy Lord: ‘It is easy for Me; and I created thee before when thou wast nothing.’”
He said: "It is such that your Lord has said. It is an easy thing for Me. And I had created you before, when you were not a thing."
He said, "It is such that your Lord has said. It is an easy thing for Me. I had created you before when you were not even anything."
He said, "Thus said your Lord: 'It is easy for Me to do. I created you before that, and you were nothing.' "
(The angel) answered: "Thus will it be. Your Lord said: 'This is easy for Me; for when I brought you into being you were nothing.'
said, "Thus ; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing. ' "
Answered : "Thus. it is; thy 'Sustainer says, `This is easy for Me -even as I have created thee aforetime out of nothing.
He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.
He answered: "So shall it be." Your Lord says: "It is easy for Me," and then added: "For beyond doubt, I created you earlier when you were nothing."
"So be it", says Allah, your Creator; "this is an easy act actuated upon My swill and I have created you earlier when you were non-existent!"
God replied: "So shall it be. Your Lord says: this is easy for me; the one who created you before that while you were nothing at all."
He said: "So (it will be). Your Lord says: It is easy for Me. Certainly I have created you before, when you had been nothing!"
He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
An angel replied, "So will it be! Your Lord says, ‘It is easy for Me, just as I created you before, when you were nothing!’"
He said, "So it is; your Lord said ‘it is easy for Me, and I did create you before, when you were nothing.’"
He said, ‘This is what your Lord has said: "It is easy for Me: I created you, though you were nothing before." ’
Said He, 'So it shall be; thy Lord says, "Easy is that for Me, seeing that I created thee aforetime, when thou wast nothing. "'
He said, 'Thus says thy Lord, It is easy for Me, for I created thee at first when yet thou wast nothing. '
Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?"
He said, "Thus (it will be) your Lord has said. Simple is it for Me, and I already created you, earlier, and you were nothing."
The angel said so shall it be: Thy Lord saith, this is easy with Me; since I created thee heretofore, when thou wast nothing.
He (Allah's angel who brought the message) said: "(It will still be) so: Your Lord says, 'That is easy for Me: Certainly, I did really create you before when you were nothing!' "
(The Lord) said, `So shall it be,' and (the angel bearing the revelation) said, `Your Lord says, "It is easy for Me, and behold, I have created you before this whereas you (too) were nothing". '
He said, ‘So shall it be. Your Lord has said, ‘‘It is simple for Me.’’ Certainly I created you before when you were nothing.’