Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Does not the sincere doctrine belong to God? And those who take allies besides Him: — “We only serve them that they might bring us near to God in proximity!” — God will judge between them concerning that wherein they differ; God guides not him who is a liar and an ingrate.

اَلَا لِلّٰهِ الدّ۪ينُ الْخَالِصُۜ وَالَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِه۪ٓ اَوْلِيَٓاءَۢ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُونَٓا اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰىۜ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ف۪ي مَا هُمْ ف۪يهِ يَخْتَلِفُونَۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْد۪ي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
Ala lillahi addeenualkhalisu wallatheena ittakhathoomin doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illaliyuqarriboona ila Allahi zulfa innaAllaha yahkumu baynahum fee ma hum feehiyakhtalifoona inna Allaha la yahdee man huwa kathibunkaffar
#wordmeaningroot
1alāUnquestionably
2lillahifor Allah
3l-dīnu(is) the religionدين
4l-khāliṣuthe pureخلص
5wa-alladhīnaAnd those who
6ittakhadhūtakeاخذ
7minbesides Him
8dūnihibesides Himدون
9awliyāaprotectorsولي
10Not
11naʿbuduhumwe worship themعبد
12illāexcept
13liyuqarribūnāthat they may bring us nearقرب
14ilāto
15l-lahiAllah
16zul'fā(in) nearnessزلف
17innaIndeed
18l-lahaAllah
19yaḥkumuwill judgeحكم
20baynahumbetween themبين
21in
22what
23humthey
24fīhi[in it]
25yakhtalifūnadifferخلف
26innaIndeed
27l-lahaAllah
28(does) not
29yahdīguideهدي
30man(one) who
31huwa[he]
32kādhibun(is) a liarكذب
33kaffārunand a disbelieverكفر
  • Aisha Bewley

    Indeed is the sincere deen not Allah’s alone? If people take protectors besides Him – ‘We only worship them so that they may bring us nearer to Allah’ – Allah will judge between them regarding the things about which they differed. Allah does not guide anyone who is an ungrateful liar.

  • Progressive Muslims

    Absolutely, to God is the true system. And those who set up allies besides Him: "We only serve them so that they may bring us closer to God." God will judge between them in what they dispute. Surely, God does not guide him who is a liar, a rejecter.

  • Shabbir Ahmed

    Know and make it known that the Pristine Religion is for Allah and from Him alone. And yet, they who take patrons besides Him say, "We worship them for no other reason than they bring us nearer to Allah." (5:35), (10:18), (17:57). Behold, Allah judges them (right in this Revelation) concerning that wherein they differ. Verily, Allah does not intervene to guide anyone who is a liar unto himself, thankless to his own detriment.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Does not the sincere doctrine belong to God? And those who take allies besides Him: — “We only serve them that they might bring us near to God in proximity!” — God will judge between them concerning that wherein they differ; God guides not him who is a liar and an ingrate.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Absolutely, to God is the true system. And those who set up allies besides Him: "We only serve them so that they may bring us closer to God." God will judge between them in what they dispute. For God does not guide him who is a liar, a rejecter.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Absolutely, to God is the true system. Those who set up allies besides Him: "We only serve them so that they may bring us closer to God." God will judge between them in what they dispute. Surely, God does not guide the one who is a liar, an ingrate.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Absolutely, the religion shall be devoted to GOD alone. Those who set up idols beside Him say, "We idolize them only to bring us closer to GOD; for they are in a better position!" GOD will judge them regarding their disputes. GOD does not guide such liars, disbelievers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Remember that devotion is exclusively for God. Those who have taken protectors other than Him, say: "We worship them that they may bring us nearer to God." Surely God will judge between them in what they are differing about. Verily God does not show the way to an ungrateful liar.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Unquestionably, for Allah is the pure religion. And those who take protectors besides Him , "We only worship them that they may bring us nearer to Allah in position." Indeed, Allah will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allah does not guide he who is a liar and disbeliever.

  • Muhammad Asad

    Is it not to God alone that all sincere faith is due? And yet, they who take for their protectors aught beside Him , "We worship them for no other reason than that they bring us nearer to God. " Behold, God will judge between them with regard to all wherein they differ : for, verily, God does not grace with His guidance anyone who is bent on lying stubbornly ingrate!

  • Marmaduke Pickthall

    Surely pure religion is for Allah only. And those who choose protecting friends beside Him (say): We worship them only that they may bring us near unto Allah. Lo! Allah will judge between them concerning that wherein they differ. Lo! Allah guideth not him who is a liar, an ingrate.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Lo, religion is exclusively devoted to Allah.* Your religion is entirely consecrated to Him. As for those who have taken others than Allah for their guardians, (they say): "We worship them only that they may bring us nearer to Allah."* Allah will judge between them concerning what they differ about.* Verily Allah does not guide anyone who is given to sheer lying, is an utter unbeliever.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Is it not in conformity with what is natural, right and just that dedication of the heart of one's purpose should be solemnly and exclusively to serve Allah's purpose! And those who take tutelary guardians besides Him and brew falsehood and think falsehood adduce mediation as a reason: "we only worship them", they say, "so that they intercede on our behalf and bring us close to Him. He shall judge between them in Day of Judgement on matters with which they were at variance. Indeed, Allah does not guide the one who gives himself up to lying and whose heart is barren of truth and gratitude

  • Bijan Moeinian

    God’s religion is the purest way of life. Those who worship more than One God (worshipping wealth, position, lust, saints, idols, etc.) saying we pray to them (as our mediators) so that they bring us closer to God, they will be judged by their Lord for what they differed in with the believers. God will not guide those who lie and cover the fact.

  • Al-Hilali & Khan

    Surely the religion (i.e. the worship and the obedience) is for Allâh only. And those who take Auliyâ’ (protectors, helpers, lords, gods) besides Him (say): "We worship them only that they may bring us near to Allâh." Verily Allâh will judge between them concerning that wherein they differ. Truly, Allâh guides not him who is a liar, and a disbeliever.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, sincere devotion is due ˹only˺ to Allah. As for those who take other lords besides Him, ˹saying,˺ "We worship them only so they may bring us closer to Allah," surely Allah will judge between all regarding what they differed about. Allah certainly does not guide whoever persists in lying and disbelief.

  • Taqi Usmani

    Remember, Allah alone deserves the exclusive submission. As for those who have adopted guardians other than Him (saying), "We worship them for no other reason but because they would bring us near to Allah closely", Allah will judge between them in the matters in which they are differing. Surely, Allah does not guide anyone who is liar, highly infidel.

  • Abdul Haleem

    true devotion is due to God alone. those who choose other protectors beside Him, saying, ‘We only worship them because they bring us nearer to God,’ God Himself will judge between them regarding their differences. God does not guide any ungrateful liar.

  • Arthur John Arberry

    Belongs not sincere religion to God? And those who take protectors, apart from Him -- 'We only serve them that they may bring us nigh in nearness to God' -- surely God shall judge between them touching that whereon they are at variance. Surely God guides not him who is a liar, unthankful.

  • E. Henry Palmer

    Aye! God's is the sincere religion: and those who take beside Him patrons - 'We do not serve them save that they may bring us near to God - 'Verily, God will judge between them concerning that whereon they do dispute. Verily, God guides not him who is a misbelieving liar.

  • Hamid S. Aziz

    Now, surely, sincere obedience (or pure religion) is due to Allah alone and those who take guardians besides Him, say, "We serve them only that they may bring us nearer to Allah". Surely Allah will judge between them in that in which they differ; surely Allah does not guide him aright who is a liar, ungrateful.

  • Mahmoud Ghali

    Verily the faithful religion is for Allah. And the ones who take to themselves patrons apart from Him (say), "In no way do we worship them excepting that they may bring us near in proximity to Allah." Surely Allah will judge between them concerning that wherein they differ among themselves. Surely Allah does not guide him who is a liar, a most disbelieving (person).

  • George Sale

    Ought not the pure religion to be exhibited unto God? But as to those who take other patrons besides Him, saying, we worship them only that they may bring us nearer unto God; verily God will judge between them concerning that wherein they disagree. Surely God will not direct him who is a liar, or ungrateful.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, for Allah Alone is the truest religion (of love, worship and sincerity). But those who take for protectors other than Allah, (say): "We only worship them so that they may bring us closer to Allah." Truly Allah will judge between them where they differ. But Allah does not guide him who is a liar and ungrateful.

  • Amatul Rahman Omar

    Beware! sincere and true obedience is due to Allâh alone. Those who choose others as a patron beside Him (say), `We serve them only that they may bring us near to Allâh in station.' (It is absolutely wrong.) Allâh will judge the differences between these (believers and disbelievers). Indeed, Allâh does not guide him to success who is a liar, highly ungrateful.

  • Ali Quli Qarai

    Look! exclusive faith is worthy of Allah, and those who take guardians besides Him ‘We only worship them so that they may bring us near to Allah,’ Allah will indeed judge between them concerning that about which they differ. Indeed Allah does not guide someone who is a liar and an ingrate.