Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He said: “The Lord of the East and the West, and what is between them; if you use reason––”

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2rabbuLordربب
3l-mashriqi(of) the eastشرق
4wal-maghribiand the westغرب
5wamāand whatever
6baynahumā(is) between themبين
7inif
8kuntumyou wereكون
9taʿqilūna(to) reasonعقل
  • Aisha Bewley

    He said, ‘The Lord of the East and the West and everything between them if you used your intellect. ’

  • Progressive Muslims

    He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand. "

  • Shabbir Ahmed

    Moses said, "He is the Lord of the East and the West and everything in between. You would know if you use reason."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He said: “The Lord of the East and the West, and what is between them; if you use reason––”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you comprehend."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason. "

  • Muhammad Asad

    went on: " the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two"- as you would know if you would but use your reason!”

  • Marmaduke Pickthall

    He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Moses continued: "(He is) the Lord of the east and the west, and all between them. If you only had any understanding!"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Not only that" Mussa Added, "but He is Allah, the Creator of the East and the West and of all that lies between them if you really care to deviate into sense. "

  • Bijan Moeinian

    Moses continued his speech: "He is the Lord in the east and the Lord in the west, do you get it?"

  • Al-Hilali & Khan

    said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    (Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Moses responded: "˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense."

  • Taqi Usmani

    He (Mūsā) said, "Lord of the East and the West and whatever lies between them, if you are to understand."

  • Abdul Haleem

    Moses continued, ‘Lord of the East and West and everything between them. If you would only use your reason!’

  • Arthur John Arberry

    He said, 'The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,'

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'The Lord of the east and of the west, and of what is between the two, if ye had but sense!'

  • Hamid S. Aziz

    Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"

  • Mahmoud Ghali

    He said, "The Lord of the east and the west and whatever is between them (both), in case you (can) consider. "

  • George Sale

    Moses said, the Lord of the east, and of the west, and of whatever is between them; if ye are men of understanding.

  • Syed Vickar Ahamed

    Said (Musa): "Lord of the East and the West, and all between! If you only had the sense (to understand)!"

  • Amatul Rahman Omar

    (Moses) said (continuing his speech), `(In respect of time the Lord of the worlds is the same as) the Lord of the east and of the west and of all that lies between the two. (You can be rightly guided) if you could only use your senses.'

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘The Lord of the east and the west and whatever is between them —should you apply reason. ’