Thy Lord best knows who has strayed from His path, and He best knows the guided.
Your Lord knows best who is misguided from His Way and He knows best those who are guided.
Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Verily, your Lord knows best him who strays from His Way, and He knows best those who are rightly guided.
Thy Lord best knows who has strayed from His path, and He best knows the guided.
Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way.
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the guided.
Verily, thy Sustainer alone is fully aware as to who has strayed from His path, Just as He alone is fully aware of those who have found the right way.
Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright.
Surely your Lord knows well those who have strayed from His Way just as He knows well those who are on the Right Way.
Allah your Creator, is He Who knows best those who have wandered from the path of rectitude, and those who have been guided by the spirit of truth into all truth.
Indeed your Lord knows who is walking on the right path and who is lost.
Verily, your Lord is the Best Knower of him who has gone astray from His Path, and He is the Best Knower of those who are guided.
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
Surely your Lord ˹alone˺ knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided.
Surely your Lord knows best who has strayed from his way, and He is well aware of those who are on the right path.
Your Lord knows best who strays from His path and who is rightly guided.
Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided.
Verily, thy Lord He knows best who errs from His way; and He knows best those who are guided.
Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right guidance.
Surely your Lord, He, Ever He, knows best the ones who have erred away from His way, and He Ever He, knows best the right-guided ones.
Verily thy Lord well knoweth him who wandereth from his path; and He well knoweth those who are rightly directed:
Surely, it is your Lord Who knows best, which (among men) has strayed from His Path: And He Knows (Aalam) best those who receive (true) Guidance.
Surely, your Lord knows best those who go astray from His path and He (also) knows best those who follow the right guidance.
Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are guided.