Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And to Us belong the latter and the former.

وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُو۫لٰى
Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola
#wordmeaningroot
1wa-innaAnd indeed
2lanāfor Us
3lalākhirata(is) the Hereafterاخر
4wal-ūlāand the first (life)اول
  • Aisha Bewley

    and both the Last and First belong to Us.

  • Progressive Muslims

    And to Us is the end and the beginning.

  • Shabbir Ahmed

    And behold, unto Us belong the End and the Beginning. (93:4).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And to Us belong the latter and the former.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And to Us is the end and the beginning.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To Us is the end and the beginning.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We control the Hereafter, as well as this life.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And to Us belong the End and the Beginning.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first .

  • Muhammad Asad

    and, behold, Ours is the life to come as well as this earlier part :

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! unto Us belong the latter portion and the former.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and to Us belong the Next Life and the present.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And to Us indeed do the beginning and the end belong, for, one’s own self and all his possessions are not truly his own, but Ours.

  • Bijan Moeinian

    By assuring man that an ever lasting pleasure of Hereafter is better than a few day pleasure of this world.

  • Al-Hilali & Khan

    And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And surely to Us ˹alone˺ belong this life and the next.

  • Taqi Usmani

    and in Our control is the Hereafter and the worldly life.

  • Abdul Haleem

    this world and the next belong to Us––

  • Arthur John Arberry

    and to Us belong the Last and the First.

  • E. Henry Palmer

    And, verily, ours are the hereafter and the former life!

  • Hamid S. Aziz

    And, verily, Ours are the Latter and the Former life!

  • Mahmoud Ghali

    And surely to Us (belong) indeed the Hereafter and the First (i. e., the present life).

  • George Sale

    And ours is the life to come, and the present life.

  • Syed Vickar Ahamed

    And surely to Us (belong both) the end and the beginning.

  • Amatul Rahman Omar

    And to Us belong (all the blessings of) both, the next world and the present.

  • Ali Quli Qarai

    and indeed to Us belong the world and the Hereafter.