Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He will say: “Enter among the communities that have passed away before you of domini and servi into the Fire!” Whenever a community enters, it curses its sister; when they have followed one another therein all together, the last of them will say to the first of them: “Our Lord: these led us astray; so give Thou them double punishment of the Fire!” He will say: “For each is double, but you know not.”

قَالَ ادْخُلُوا ف۪ٓي اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِي النَّارِۜ كُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَعَنَتْ اُخْتَهَاۜ حَتّٰٓى اِذَا ادَّارَكُوا ف۪يهَا جَم۪يعاًۙ قَالَتْ اُخْرٰيهُمْ لِاُو۫لٰيهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ اَضَلُّونَا فَاٰتِهِمْ عَذَاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِۜ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ
Qala odkhuloo fee omamin qad khalatmin qablikum mina aljinni wal-insi fee annarikullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hattaitha iddarakoo feeha jameeAAan qalatokhrahum li-oolahum rabbana haola-iadalloona faatihim AAathaban diAAfanmina annari qala likullin diAAfunwalakin la taAAlamoon
#wordmeaningroot
1qālaHe (will) sayقول
2ud'khulūEnterدخل
3among
4umamin(the) nationsامم
5qad(who)
6khalatpassed awayخلو
7minfrom
8qablikumbefore youقبل
9minaof
10l-jinithe jinnجنن
11wal-insiand the menانس
12in
13l-nārithe Fireنور
14kullamāEvery timeكلل
15dakhalatenteredدخل
16ummatuna nationامم
17laʿanatit cursedلعن
18ukh'tahāits sister (nation)اخو
19ḥattāuntil
20idhāwhen
21iddārakūthey had overtaken one anotherدرك
22fīhāin it
23jamīʿanallجمع
24qālat(will) sayقول
25ukh'rāhum(the) last of themاخر
26liūlāhumabout the first of themاول
27rabbanāOur Lordربب
28hāulāithese
29aḍallūnāmisled usضلل
30faātihimso give themاتي
31ʿadhābanpunishmentعذب
32ḍiʿ'fandoubleضعف
33minaof
34l-nārithe Fireنور
35qālaHe (will) sayقول
36likullinFor eachكلل
37ḍiʿ'fun(is) a doubleضعف
38walākin[and] but
39not
40taʿlamūnayou knowعلم
  • Aisha Bewley

    He will say, ‘Each will receive double. But you do not know it.’

  • Progressive Muslims

    He said: "Enter with the multitude of nations before you from humans and Jinn to the Fire!" Every time a nation entered, it cursed its sister nation, until they are all gathered inside it; then the last of them says to the first: "Our Lord, these are the ones who have misguided us, so give them double the retribution of the Fire!" He replied: "Each will receive double, but you do not know. "

  • Shabbir Ahmed

    Allah will command them to join the previous rural and urban communities into the Fire. Every later group will blame the former, "Our Lord! These are the ones who misled us; double their punishment." He will say, "The punishment is doubled for both." (The first group violated the Laws and misled others, and the second group was guilty of blind following and misleading their successors).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He will say: “Enter among the communities that have passed away before you of domini and servi into the Fire!” Whenever a community enters, it curses its sister; when they have followed one another therein all together, the last of them will say to the first of them: “Our Lord: these led us astray; so give Thou them double punishment of the Fire!” He will say: “For each is double, but you know not.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "Enter with the multitude of nations before you from mankind and Jinn to the Fire!" Every time a nation entered, it cursed its sister nation, until they are all gathered inside it; then the last of them says to the first: "Our Lord, these are the ones who have misguided us, so give them double the retribution of the Fire!" He replied: "Each will receive double, but you do not know."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "Enter with the multitude of nations before you from humans and Jinn to the fire!" Every time a nation entered, it cursed its sister nation, until they are all gathered inside it; then the last of them says to the first: "Our Lord, these are the ones who have misguided us, so give them double the retribution of the fire!" He replied: "Each will receive double, but you do not know."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He will say, "Enter with the previous communities of jinns and humans into Hell." Every time a group enters, they will curse their ancestral group. Once they are all in it, the latest one will say of the previous one, "Our Lord, these are the ones who misled us. Give them double the retribution of Hell." He will say, "Each receives double, but you do not know."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Enter then the Fire, " will God say, "with the past generations of jinns and men. " On entering each batch will condemn the other; and when all of them shall have entered one after the other, the last to come will say of those who had come before them: "O our Lord, they are the ones who led us astray; so give them double chastisement in the Fire." He will answer: "For all it will be double; but this you do not know."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire. " Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them "Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire. He will say, "For each is double, but you do not know."

  • Muhammad Asad

    will say: "Join those hosts of invisible beings and humans who have gone before you into the fire!" every time a host enters , it will curse its fellow-host -so much so that, when they all shall have passed into it, one after another, the last of them will speak of the first of them: "O our Sustainer! It is they who have led us astray: give, them, therefore, double suffering through fire!" He, will reply: "Every one of you deserves double suffering -but you know it not. "

  • Marmaduke Pickthall

    He saith: Enter into the Fire among nations of the jinn and humankind who passed away before you. Every time a nation entereth, it curseth its sister (nation) till, when they have all been made to follow one another thither, the last of them saith unto the first of them: Our Lord! These led us astray, so give them double torment of the Fire. He saith: For each one there is double (torment), but ye know not.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah will say: 'Enter the fire of Hell and join the nations of jinn and men that have gone before You.' As a nation enters Hill, it will curse the one that went before it, and when all are gathered there, the last of them shall say of the first: 'Our Lord! These are the ones who led us astray. Let their torment be doubled in Hell-Fire.' He will answer: 'Each will have a doubled torment; although you do not know.'*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And in Day* of Judgment, they shall be told: "Join those nations and generations of the Jinn and mankind who preceded you in the realm of Hell. As often as a fresh nation, united in evil thought and deeds, is ushered in with gusts of firey wind, it pours maledictions upon its unwise sister, until they are all thronged in, then shall the latter turn their eyes upon the former and direct their spoken words to Allah, thus: " These, O Allah, our Creator, whom we thought were the example to follow, had indeed misled us and alienated us from Your purpose: requite them O Allah with double the torment in the fire".There, Allah says: "But all and each suffers twice as much but you do not know".

  • Bijan Moeinian

    God will then say: "Enter into the Hellfire like those humans and Jinns who entered before you. " Each generation which will enter the Hell will curse the previous generations Once all are entered into the Hell, they will ask God to double the punishment of their ancestral who led them to such a destiny. The Lord will reply: "They will indeed be punished many folded without realizing

  • Al-Hilali & Khan

    (Allâh) will say: "Enter you in the company of nations who passed away before you, of men and jinn, into the Fire." Every time a new nation enters, it curses its sister nation (that went before) until they will be gathered all together in the Fire. The last of them will say to the first of them: "Our Lord! These misled us, so give them a double torment of the Fire." He will say: "For each one there is double (torment), but you know not."

  • Abdullah Yusuf Ali

    He will say: "Enter ye in the company of the peoples who passed away before you - men and jinns, - into the Fire." Every time a new people enters, it curses its sister-people (that went before), until they follow each other, all into the Fire. Saith the last about the first: "Our Lord! it is these that misled us: so give them a double penalty in the Fire." He will say: "Doubled for all": but this ye do not understand.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah will say, "Enter the Fire along with the ˹evil˺ groups of jinn and humans that preceded you." Whenever a group enters Hell, it will curse the preceding one until they are all gathered inside, the followers will say about their leaders, “Our Lord! They have misled us, so multiply their torment in the Fire.” He will answer, “It has already been multiplied for all, but you do not know.”

  • Taqi Usmani

    He (Allah) will say, "Enter the Fire along with the peoples who passed before you from the Jinn and the human beings." Whenever a group will enter it, they will curse their fellows, until when all of them will have joined each other in it, the latter ones will say about the former ones “Our Lord, they misguided us; so, give them a double punishment of the Fire.” He will say, “For each there is a double, but you do not know.”

  • Abdul Haleem

    God will say, ‘Join the crowds of jinn and humans who have gone before you into the Fire.’ Every crowd curses its fellow crowd as it enters, then, when they are all gathered inside, the last of them will say of the first, ‘Our Lord, it was they who led us astray: give them double punishment in the Fire’- God says, ‘Every one of you will have double punishment, though you do not know it’-

  • Arthur John Arberry

    He will say, 'Enter among nations that passed away before you, jinn and mankind, into the Fire. ' Whenever any nation enters, it curses its sister-nation; till, when they have all successively come there, the last of them shall say to the first of them, 'O our Lord, these led us astray; so give them a double chastisement of the Fire.' He will say, 'Unto each a double, but you know not.

  • E. Henry Palmer

    He will say, 'Enter ye - amongst the nations who have passed away before you, both of ginns and men - into the fire;' whenever a nation enters therein, it curses its mate; until, when they have all reached it, the last of them will say unto the first, 'O our Lord! these it was who led us astray, give them double torment of the fire!' He will say, 'To each of you double! but ye do not know. '

  • Hamid S. Aziz

    He will say, "Enter you the Fire amongst the nations (communities) who have passed away before you - both of jinn and men. " Whenever a nation (community) enters therein, it curses its sister (nation, community); until, when they have followed each other into the Fire, the last of them will say about the first, "O our Lord! These it was who led us astray, give them a double penalty of the Fire!" He will say, "Double for each of you!" But this you do not understand.

  • Mahmoud Ghali

    Says He, "Enter among nations that already passed away even before you, of the jinn and humankind, into the Fire. " Whenever a nation enters, it curses its sister-nation until when they altogether have successively overtaken (each) other, the last of them will say to the first of them, "Our Lord, these led us into error, so bring them a double torment of the Fire." Says He, "To each a double, but you do not know."

  • George Sale

    God shall say unto them at the resurrection, enter ye with the nations which have preceded you, of genii and of men, into hell fire: So often as one nation shall enter, it shall curse its sister, until they shall all have successively entered therein. The latter of them shall say of the former of them, O Lord, these have seduced us; therefore inflict on them a double punishment of the fire of hell. God shall answer, it shall be doubled unto all; but ye know it not.

  • Syed Vickar Ahamed

    He (Allah) will say: "You enter the company of the peoples who passed away before you— Men and jinns'— Into the Fire. " Every time a new (group of) people enters, it curses its peoples of related place (and time before) until they follow each other, all into the Fire. Say the last (group) about the first (group): "Our Lord! It is these (people) who misled us: So give them a double the penalty of the Fire." He will say: "Doubled for all:" But this you do not understand.

  • Amatul Rahman Omar

    He (- God) will say, `Enter into the Fire along with the communities that have passed away before you, from among the jinns and ordinary people. ' Every time a (new) community enters it, it curses its sister (evil-doing community), until when they have all followed one another into it, the last of them will say with regard to the first of them (-the leaders), `Our Lord! these led us astray so give them punishment of the Fire over and over again.' He will say, `Everyone is having (his punishment) over and over again, but you do not know (about one another).'

  • Ali Quli Qarai

    He will say, ‘Enter, along with the nations who passed before you of jinn and humans, into the Fire!’ Every time that a nation enters , it will curse its sister . When they all rejoin in it, the last of them will say about the first of them, ‘Our Lord, it was they who led us astray; so give them a double punishment of the Fire.’ He will say, ‘It is double for each , but you do not know.’