Save that God should will; He knows the apparent and the hidden.
except what Allah wills. He knows what is voiced out loud and what is hidden.
Except for what God wills, He knows what is declared and what is hidden.
Allah never Wills you to forget (17:86). Behold, He knows the manifest and what is hidden.
Save that God should will; He knows the apparent and the hidden.
Except for what God wills, He knows what is declared and what is hidden.
Except for what God wills, He knows what is declared and what is hidden.
Everything is in accordance with GOD's will; He knows what is declared, and what is hidden.
Unless God may please. He knows the visible and knows what is hidden.
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
save what God may will - for, verily, He knows all that is open to perception as well as all that is hidden
Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
except what Allah should wish.* He knows all that is manifest and all that is hidden.*
Except as Allah will repeal at a later date; He knows what is avowed openly and the open course of action, and He knows what the breasts forge and what they store of thoughts and feelings and all that is suggested secretly to the mind and He knows all that you do out of sight
…. He desires so that you do not forget. God knows everything which is hidden and everything which is clear and obvious
Except what Allâh may will. He knows what is apparent and what is hidden.
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
unless Allah wills otherwise. He surely knows what is open and what is hidden.
except that which Allah wills. Indeed He knows what is manifest and what is hidden.
unless God wishes; He knows both what is open and what is hidden––
save what God wills; surely He knows what is spoken aloud and what is hidden.
save what God pleases. Verily, He knows the open and what is concealed;
Save what Allah wills. Verily, Lo! He knows the open and the hidden;
Excepting whatever Allah decides; surely He knows audible speech and what is concealed.
except what God shall please; for He knoweth that which is manifest, and that which is hidden.
Except as Allah wills for He knows what is openly known and what is hidden.
Except whatever (other things which) Allâh will (and which things you are apt to forget as a human being). Indeed He knows all that is manifest and all that is hidden.
except what Allah may wish. Indeed He knows the overt and what is hidden.