Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

When the Hereafter is better and more enduring.

وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَاَبْـقٰىۜ
Wal-akhiratu khayrun waabqa
#wordmeaningroot
1wal-ākhiratuWhile the Hereafterاخر
2khayrun(is) betterخير
3wa-abqāand everlastingبقي
  • Aisha Bewley

    when the akhira is better and longer lasting.

  • Progressive Muslims

    But the Hereafter is better and more lasting.

  • Shabbir Ahmed

    Although the Hereafter is better and more enduring.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When the Hereafter is better and more enduring.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Butthe Hereafter is better and more lasting.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    But the Hereafter is better and more lasting.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Even though the Hereafter is far better and everlasting.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Though the life to come is better and abiding.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    While the Hereafter is better and more enduring.

  • Muhammad Asad

    although the life to come is better and more enduring.

  • Marmaduke Pickthall

    Although the Hereafter is better and more lasting.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    whereas the Hereafter is better and more enduring.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    While the Hereafter is far better, blissful, infinitely lasting and enduring.

  • Bijan Moeinian

    …. it is life after death which is worth and ever lasting.

  • Al-Hilali & Khan

    Although the Hereafter is better and more lasting.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But the Hereafter is better and more enduring.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    even though the Hereafter is far better and more lasting.

  • Taqi Usmani

    while the Hereafter is much better and much more durable.

  • Abdul Haleem

    even though the Hereafter is better and more lasting.

  • Arthur John Arberry

    and the world to come is better, and more enduring.

  • E. Henry Palmer

    while the hereafter is better and more lasting.

  • Hamid S. Aziz

    Although the Hereafter is better and more lasting.

  • Mahmoud Ghali

    And the Hereafter is more charitable (i. e., better) and more enduring.

  • George Sale

    Yet the life to come is better, and more durable.

  • Syed Vickar Ahamed

    But the Hereafter is better and (it) lasts longer.

  • Amatul Rahman Omar

    Though the (the life in) the Hereafter is much better and more lasting.

  • Ali Quli Qarai

    while the Hereafter is better and more lasting.