Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

So when they forgot that whereof they had been reminded, We opened upon them the gates of all things; when they had exulted in what they were given, We took them suddenly; and then were they in despair,

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِه۪ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ اَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍۜ حَتّٰٓى اِذَا فَرِحُوا بِمَٓا اُو۫تُٓوا اَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَاِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ
Falamma nasoo ma thukkiroobihi fatahna AAalayhim abwaba kulli shay-in hattaitha farihoo bima ootoo akhathnahumbaghtatan fa-itha hum mublisoon
#wordmeaningroot
1falammāSo when
2nasūthey forgotنسي
3what
4dhukkirūthey were remindedذكر
5bihiof [it]
6fataḥnāWe openedفتح
7ʿalayhimon them
8abwābagatesبوب
9kulli(of) everyكلل
10shayinthingشيا
11ḥattāuntil
12idhāwhen
13fariḥūthey rejoicedفرح
14bimāin what
15ūtūthey were givenاتي
16akhadhnāhumWe seized themاخذ
17baghtatansuddenlyبغت
18fa-idhāand then
19humthey
20mub'lisūna(were) dumbfoundedبلس
  • Aisha Bewley

    When they forgot what they had been reminded of, We opened up for them the doors to everything, until, when they were exulting in what they had been given, We suddenly seized them and at once they were in despair.

  • Progressive Muslims

    So when they forgot what they had been reminded of, We opened for them the gates of all opportunities; and when they were happy with what they were given, We took them suddenly! They were confounded.

  • Shabbir Ahmed

    They ignored the Message, and persisted in their ways. We opened for them the gates of all things and they kept enjoying life exploiting others (16:112). But the Law of Requital is ever vigilant. Social orders based on injustice and inequities eventually fail. Our Requital then came with stunning speed, and all they could do was, to plunge in despair.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    So when they forgot that whereof they had been reminded, We opened upon them the gates of all things; when they had exulted in what they were given, We took them suddenly; and then were they in despair,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So when they forgot what they had been reminded of, We opened for them the gates of all opportunities; and when they were happy with what they were given, We took them suddenly! They were confounded.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So when they forgot what they had been reminded of, We opened for them the gates of all opportunities; and when they became haughty with what they were given, We took them suddenly! They were confounded.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When they thus disregard the message given to them, we open for them the gates of everything. Then, just as they rejoice in what was given to them, we punish them suddenly; they become utterly stunned.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When they had become oblivious of what they were warned, We opened wide the gates of everything to them; yet as they rejoiced at what they were given, We caught them unawares, and they were filled with despair.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So when they forgot that by which they had been reminded, We opened to them the doors of every thing until, when they rejoiced in that which they were given, We seized them suddenly, and they were in despair.

  • Muhammad Asad

    Then, when they had forgotten all that they had been told to take to heart, We threw open to them the gates of all things until -even as they were rejoicing in what they had been granted - We suddenly took them to task: and lo! they were broken in spirit;

  • Marmaduke Pickthall

    Then, when they forgot that whereof they had been reminded, We opened unto them the gates of all things till, even as they were rejoicing in that which they were given, We seized them unawares, and lo! they were dumbfounded.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So, when they forgot what they had been reminded of, We opened the gates of all things so that while they rejoiced in what they had been granted We seized them suddenly and they were plunged into utter despair.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And when they became wilfully unmindful of all that We had imparted to them of knowledge and of the misfortunes they suffered, We opened, for them all the great channels of prosperity until their appetite and desire were gratified and they rejoiced beyond a common joy. There and then We suddenly seized them and dressed them with ruin and there, they simply gave up hope and nursed despair.

  • Bijan Moeinian

    In spite of their and forgetting what was revealed to them, I showered them with many blessings. In response, they got totally involved in entertainment and vanities. It was then that, all of a sudden, I seized them with the disasters and they were the most miserable.

  • Al-Hilali & Khan

    So, when they forgot (the warning) with which they had been reminded, We opened for them the gates of every (pleasant) thing, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them (in punishment), and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But when they forgot the warning they had received, We opened to them the gates of all (good) things, until, in the midst of their enjoyment of Our gifts, on a sudden, We called them to account, when lo! they were plunged in despair!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When they became oblivious to warnings, We showered them with everything they desired. But just as they became prideful of what they were given, We seized them by surprise, then they instantly fell into despair!

  • Taqi Usmani

    Thereafter, when they forgot the advice they were given, We opened for them doors of everything, so that when they became proud of what they were given, We seized them suddenly and they were left in despair.

  • Abdul Haleem

    So, when they had forgotten the warning they had received, We opened the gates to everything for them. Then, as they revelled in what they had been given, We struck them suddenly and they were dumbfounded.

  • Arthur John Arberry

    So, when they forgot what they were reminded of; We opened unto them the gates of everything until; when they rejoiced in what they were given, We seized them suddenly, and behold, they were sore confounded.

  • E. Henry Palmer

    And when they forgot what they were reminded of, we opened for them the gates of everything, until when they rejoiced at what they had, we caught them up suddenly, and lo! they were in despair.

  • Hamid S. Aziz

    And when they forgot what they were reminded of, We opened for them the gates of all things, until when they rejoiced at what they had, We caught them up suddenly (or unawares, unexpectedly), and Lo! They were plunged into despair.

  • Mahmoud Ghali

    So, as soon as they forgot what they were reminded of, We opened upon them the gates of everything, until when they exulted with what was brought to them, We took them (away) suddenly; then lo, they were dumbfounded.

  • George Sale

    When they forgot that with which they had been admonished, and We opened unto them the gates of all things, till, even as they were rejoicing in what they were given, We seized them suddenly, and lo! they were in utter despair.

  • Syed Vickar Ahamed

    But (even) when they forgot the warning that they had received, We opened unto them the gates of all (good) things to them, until, in the middle of their enjoyment of Our gifts, all of a sudden, We called them to account, when see! They were fell into sorrow (and suffering)!

  • Amatul Rahman Omar

    Then, when they abandoned that whereof they had been reminded, We opened to them the gates of everything. Until when they began to boast over what they were given, We seized them unawares; then behold! they were in sore despair (of all good).

  • Ali Quli Qarai

    So when they forgot what they had been admonished of, We opened for them the gates of all things. When they rejoiced in what they were given, We seized them suddenly, whereat, behold, they were despondent.