Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Oh, that when Our disaster came upon them they had but humbled themselves! But their hearts hardened, and the satan made fair to them what they were doing.

فَلَوْلَٓا اِذْ جَٓاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلٰكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falawla ith jaahumba/suna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhumwazayyana lahumu ashshaytanu ma kanooyaAAmaloon
#wordmeaningroot
1falawlāThen why not
2idhwhen
3jāahumcame to themجيا
4basunāOur punishmentباس
5taḍarraʿūthey humbled themselvesضرع
6walākinBut
7qasatbecame hardenedقسو
8qulūbuhumtheir heartsقلب
9wazayyanaand made fair-seemingزين
10lahumuto them
11l-shayṭānuthe Shaitaanشطن
12what
13kānūthey used toكون
14yaʿmalūnadoعمل
  • Aisha Bewley

    If only they had humbled themselves when Our violent force came upon them! However, their hearts were hard and Shaytan made what they were doing seem attractive to them.

  • Progressive Muslims

    If only they had implored when Our punishment came to them; but their hearts hardened, and the devil adorned for them what they used to do.

  • Shabbir Ahmed

    But, instead of being humble when Our Requital touched them, their selfish desire led their minds into rationalizing their actions. This is because their hearts had been hardened with arrogance and repeated rejection of the Truth (2:74), (5:13).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Oh, that when Our disaster came upon them they had but humbled themselves! But their hearts hardened, and the satan made fair to them what they were doing.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    If only they had implored when Our punishment came to them; but their hearts hardened, and the devil adorned for them what they used to do.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If only they had implored when Our punishment came to them; but their hearts hardened, and the devil adorned for them what they used to do.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If only they implored when our test afflicted them! Instead, their hearts were hardened, and the devil adorned their works in their eyes.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then why did they not submit when Our punishment came upon them? But their hearts were hardened, and Satan made things they were doing look attractive to them.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing.

  • Muhammad Asad

    yet when the misfortune decreed by Us befell them, they did not humble themselves, but rather their hearts grew hard, for Satan had made all their doings seem goodly to them.

  • Marmaduke Pickthall

    If only, when Our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    But when misfortune befell them from Us why did they not humble themselves? Their hearts had hardened and Satan had made their deeds seem fair to them.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But even then and thus still, they became hard-hearted and were befooled by AL-Shaytan (Satan) who allured them to brighter worlds as a reward for their doings and he led the way.

  • Bijan Moeinian

    How come they did not come to their senses when they were going through such disasters? Satan made their style of lives the most pleasing to them up to the point that their inner conscious became insensitive to the truth.

  • Al-Hilali & Khan

    When Our Torment reached them, why then did they not humble themselves (believe with humility)? But their hearts became hardened, and Shaitân (Satan) made fair-seeming to them that which they used to do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    When the suffering reached them from us, why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Why did they not humble themselves when We made them suffer? Instead, their hearts were hardened, and Satan made their misdeeds appealing to them.

  • Taqi Usmani

    Why then, did they not supplicate in humility when a calamity from Us came upon them? Instead, their hearts were hardened and Satan adorned for them what they were doing.

  • Abdul Haleem

    If only they had learned humility when suffering came from Us! But no, their hearts became hard and Satan made their foul deeds alluring to them.

  • Arthur John Arberry

    if only, when Our might came upon them, they had been humble! But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.

  • E. Henry Palmer

    And do they not, when our violence falls upon them, humble themselves?- but their hearts were hard, and Satan made seemly to them that which they had done.

  • Hamid S. Aziz

    If only, when Our violence falls upon them, they had been humble, but their heart was hard, and Satan made seemly to them all that they used to do.

  • Mahmoud Ghali

    If (only) as Our violence came to them, they had supplicated! But their hearts hardened and Ash-Shaytan (The all-vicious, i. e., the Devil) adorned to them whatever they were doing.

  • George Sale

    Why, then, when Our punishment came upon them, did they not humble themselves? But their hearts were hardened all the more and Satan made all that they did seem fair to them.

  • Syed Vickar Ahamed

    When the punishment reached them from Us, why did they not learn to be humble? (But) instead, their hearts became hard, and Satan made their (sinful) actions seem likable to them.

  • Amatul Rahman Omar

    Why did they not then, when Our punishment overtook them, grow humble? (It was for the fact that) their hearts had hardened and satan had made their deeds seem fair to them.

  • Ali Quli Qarai

    Why did they not entreat when Our punishment overtook them! But their hearts had hardened, and Satan had made to seem decorous to them what they had been doing.