Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And to those who hold to Judaism We made unlawful every animal with a claw; and of oxen and sheep We made unlawful to them the fat thereof save what their backs bear, or the entrails, or what is mixed with bone; that We rewarded them for their sectarian zealotry; and We are truthful.

وَعَلَى الَّذ۪ينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذ۪ي ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَٓا اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَٓا اَوِ الْحَوَايَٓا اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۜ ذٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِبَغْيِهِمْۘ وَاِنَّا لَصَادِقُونَ
WaAAala allatheena hadooharramna kulla thee thufurinwamina albaqari walghanami harramnaAAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalatthuhooruhuma awi alhawayaaw ma ikhtalata biAAathmin thalikajazaynahum bibaghyihim wa-inna lasadiqoon
#wordmeaningroot
1waʿalāAnd to
2alladhīnathose who
3hādūare Jewsهود
4ḥarramnāWe forbadeحرم
5kullaeveryكلل
6dhī(animal) with
7ẓufurinclawsظفر
8waminaand of
9l-baqarithe cowsبقر
10wal-ghanamiand the sheepغنم
11ḥarramnāWe forbadeحرم
12ʿalayhimto them
13shuḥūmahumātheir fatشحم
14illāexcept
15what
16ḥamalatcarriedحمل
17ẓuhūruhumātheir backsظهر
18awior
19l-ḥawāyāthe entrailsحوي
20awor
21what
22ikh'talaṭa(is) joinedخلط
23biʿaẓminwith the boneعظم
24dhālikaThat
25jazaynāhum(is) their recompenseجزي
26bibaghyihimfor their rebellionبغي
27wa-innāAnd indeed, We
28laṣādiqūna[surely] are truthfulصدق
  • Aisha Bewley

    We made haram for the Jews every animal with an undivided hoof, and in respect of cattle and sheep, We made their fat haram for them, except what is attached to their backs or guts or mixed up with bone. That is how We repaid them for their insolence. And We certainly speak the truth.

  • Progressive Muslims

    And for the Jews We have forbidden all that have claws; and from the cattle and the sheep We forbade their fat except what is attached to the back, or entrails, or mixed with bone. That is a punishment for their rebellion, and We are truthful.

  • Shabbir Ahmed

    For those who are Jewish, We had prohibited some edibles, such as animals with undivided hoof, the fat of the cow and the sheep, except that which is carried on their backs or on their intestines, or what is mixed-up in the bone. But that was only a temporary retribution for their disobedience (4:160). We are indeed True to Our Word.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And to those who hold to Judaism We made unlawful every animal with a claw; and of oxen and sheep We made unlawful to them the fat thereof save what their backs bear, or the entrails, or what is mixed with bone; that We rewarded them for their sectarian zealotry; and We are truthful.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And for those who are Jewish We have made unlawful all that have claws; and from the cattle and the sheep We made unlawful their fat except what is attached to the back, or entrails, or mixed with bone. That is a punishment for their rebellion, and We are truthful.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    For those who are Jewish, We forbade all that have claws; and from the cattle and the sheep We forbade their fat except what is attached to the back, or entrails, or mixed with bone. That is a punishment for their rebellion, and We are truthful.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For those who are Jewish we prohibited animals with undivided hoofs; and of the cattle and sheep we prohibited the fat, except that which is carried on their backs, or in the viscera, or mixed with bones. That was a retribution for their transgressions, and we are truthful.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We made unlawful for the Jews all animals with claws or nails, and the fat of the oxen and sheep, except that on their backs or their intestines, or which remains attached to their bones. This was the punishment for their insubordination; and what We say is true.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. that We repaid them for their injustice. And indeed, We are truthful.

  • Muhammad Asad

    And unto those who followed the Jewish faith did We forbid all beasts that have claws; and We forbade unto them the fat of both oxen and sheep, excepting that which is in their backs or entrails or that which is within the bone: thus did We requite them for their evildoing-for, behold, We are true to Our word!"

  • Marmaduke Pickthall

    Unto those who are Jews We forbade every animal with claws. And of the oxen and the sheep forbade We unto them the fat thereof save that upon the backs or the entrails, or that which is mixed with the bone. That we awarded them for their rebellion. And lo! we verily are truthful.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And to those who had Judaized We have forbidden all beasts with claws, and the fat of oxen and sheep except the fat which is either on their backs or their entrails, or that which sticks to the bones. Thus did We requite them for their rebellion.* Surely We state the Truth.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And to those imbued with Jewish doctrines and principles We forbade every animal with undivided hoof -camels, rabbits, hares- and of the oxen and the sheep We forbade them only their fat except the fat covering their backs and their entrails and the fat attached to the bones. This prohibition was imposed on them in requital of their vice and corruption. This is the truth We justly declare.

  • Bijan Moeinian

    As to the Jews, I forbade some extra food articles as a punishment for their rebellion. these items were: all animals with claws and the fat of oxen and goats except what is on their backs, their internal organs, or attached to their bones. These are the truth that I reveal to you.

  • Al-Hilali & Khan

    And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone. Thus We recompensed them for their rebellion . And verily, We are Truthful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    For those who followed the Jewish Law, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them that fat of the ox and the sheep, except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone: this in recompense for their wilful disobedience: for We are true (in Our ordinances).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    For those who are Jewish, We forbade every animal with undivided hoofs and the fat of oxen and sheep except what is joined to their backs or intestines or mixed with bone. In this way We rewarded them for their violations. And We are certainly truthful.

  • Taqi Usmani

    For those who are Jews We prohibited all that has claws. Of cows and goats, We prohibited for them their fats, except that which is borne by their backs or the entrails, or what is attached to a bone. Thus We recompensed them for their transgression. We are definitely truthful.

  • Abdul Haleem

    We forbade for the Jews every animal with claws, and the fat of cattle and sheep, except what is on their backs and in their intestines, or that which sticks to their bones. This is how We penalized them for their disobedience: We are true to Our word.

  • Arthur John Arberry

    And to those of Jewry We have forbidden every beast with claws; and of oxen and sheep We have forbidden them the fat of them, save what their backs carry, or their entrails, or what is mingled with bone; that We recompensed them for their insolence; surely We speak truly.

  • E. Henry Palmer

    To those who were Jews did we prohibit everything that hath a solid hoof; and of oxen and sheep did we prohibit to them the fat, save what the backs of both do bear, or the inwards, or what is mixed with bone; with that did we recompense them for their rebellion, for, verily, we are true.

  • Hamid S. Aziz

    To those who were Jews did We prohibit everything that hath a solid (undivided) hoof; and of oxen and sheep did We prohibit to them the fat, save what the backs of both do bear, or their entrails, or what is mixed with bone; this in recompense for their rebellion, for, verily, We are true.

  • Mahmoud Ghali

    And to the ones who Judaized We have prohibited everything with (Literally: possessing, equipped with, owning) claws; and of the bovine and the sheep We have prohibited them the fat of them, except what their backs bear, or the entrails, or what is mixed up with bone (s); (by) that We recompensed them for their inequity; and surely We indeed are sincere.

  • George Sale

    Unto the Jews did We forbid every beast having an undivided hoof; and of bullocks and sheep, We forbade them the fat of both; except that which should be on their backs, or their inwards, or which should be intermixed with the bone. This have We rewarded them with, because of their iniquity; and We are surely speakers of truth.

  • Syed Vickar Ahamed

    And for those who followed the Judaic (Jewish) Law, We did not permit (animals) with undivided hoof, and We did not permit them the fat of the ox and the sheep, except what adheres to their backs or their insides (intestines), or is mixed with bone: This is to adjust for their willful disobedience: For We are True (in Our laws).

  • Amatul Rahman Omar

    And as for those who judaised, We forbade them every animal having claws, We forbade them the fat of the oxen and that of the goats (and of the sheep) except that (fat) which their backs or entrails bear or which cleaves to a bone. That is how We punished them for their transgression; and We are always true to Our words.

  • Ali Quli Qarai

    To the Jews We forbade every animal having an undivided hoof, and of oxen and sheep We forbade them their fat, except what is borne by their backs or the entrails or what is attached to the bones. We requited them with that for their rebelliousness, and We indeed speak the truth.