Thy Lord: He best knows who strays from His path; and He best knows the guided.
Your Lord knows best who is misguided from His Way and He knows best those who are guided.
Your Lord is fully aware of who strays from His path, and He is fully aware of the guided ones.
Only your Lord (shows the Right Path and) knows best those who stray and those who are rightly guided.
Thy Lord: He best knows who strays from His path; and He best knows the guided.
Your Lord is fully aware of who strays from His path, and He is fully aware of the guided ones.
Your Lord is fully aware of who strays from His path, and He is fully aware of the guided ones.
Your Lord is fully aware of those who stray off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Your Lord surely knows those who have strayed from his path, and knows those who are rightly guided.
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the guided.
Verily, thy Sustainer knows best as to who strays from His path, and best knows He as to who are the right-guided.
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.
And your - Lord knows well who stray from His path, and also those who are rightly-guided.
Allah, your Creator, knows best who intentionally or unintentionally alienates himself from His path of righteousness and alienates His purpose, just as He has cognizance of those whose feet are irresistibly drawn by magnetic influence, as it were, to the path of righteousness.
Your Lord knows best who is in the right or wrong path
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.
Indeed, your Lord knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided.
Surely, your Lord is best aware of those who go astray from His way, and He is best aware of those who are on the right path.
Your Lord knows best who strays from His path and who is rightly guided.
Thy Lord knows very well who goes astray from His path; He knows very well the right-guided.
Thy Lord, He knows best who errs from His path, and He knows best the guided.
Your Lord, He knows best who errs from His path, and He knows best the rightly guided.
Surely your Lord is He Who knows best who errs away from His way, and He knows best the rightly-guided.
verily thy Lord well knoweth those who go astray from his path, and well knoweth those who are rightly directed.
Surely, your Lord knows well who wanders away from His Way: He (also) knows well those who receive His guidance.
Surely He, Your Lord, knows best who goes astray from His way; as He knows best the rightly guided.
Indeed your Lord knows best those who stray from His way; and He knows best those who are guided.