If they have taken allies besides Him: then God, He is the Ally, and He gives life to the dead, and He is over all things powerful.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | ami | Or | |
2 | ittakhadhū | have they taken | اخذ |
3 | min | besides Him | |
4 | dūnihi | besides Him | دون |
5 | awliyāa | protectors | ولي |
6 | fal-lahu | But Allah | |
7 | huwa | He | |
8 | l-waliyu | (is) the Protector | ولي |
9 | wahuwa | and He | |
10 | yuḥ'yī | gives life | حيي |
11 | l-mawtā | (to) the dead | موت |
12 | wahuwa | And He | |
13 | ʿalā | (is) on | |
14 | kulli | every | كلل |
15 | shayin | thing | شيا |
16 | qadīrun | All-Powerful | قدر |
Have they then taken others besides Him as protectors? But Allah is the Protector. He gives life to the dead. He has power over all things.
Or have they taken allies besides Him But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things.
Or have they chosen patrons besides Him? But Allah, He alone is the Patron, since it is He alone Who revives the dead. (And His Laws can revive the dead of heart). He is the Appointer of due measure for all things.
If they have taken allies besides Him: then God, He is the Ally, and He gives life to the dead, and He is over all things powerful.
Or have they taken allies besides Him? But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things.
Or have they taken allies besides Him? But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things.
Did they find other lords beside Him? GOD is the only Lord and Master. He is the One who resurrects the dead, and He is the Omnipotent One.
Have they taken others beside Him as protectors? It is God who protects; it is He who gives life to the dead, for He has power over everything.
Or have they taken protectors besides him? But Allah - He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.
Did they, perchance, choose protectors other than Him? But God alone is the Protector , since it is He alone who brings the dead to life, and He alone who has the power to will anything.
Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He (alone) is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is Able to do all things.
(Are they so foolish that) they have chosen others rather than Allah as their protectors? Yet it is Allah Who is the Protector and Who resurrects the dead and Who has power over everything.*
Or have they chosen to be under the tutelage of others besides Him, but Allah is He under Whose tutelage comes safety and security and He is it Who resurrects the dead and He is Qadirun (Omnipotent) over all thing's
have chosen other guardians besides God. Man’s Guardian is God alone : He is the only One Who gives life to the dead and He has power over everything.
Or have they taken (for worship) Auliyâ’ (guardians, supporters, helpers, protectors, lords, gods) besides Him? But Allâh - He Alone is the Walî (Lord, God, Protector). And it is He Who gives life to the dead, and He is Able to do all things.
What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,
How can they take protectors besides Him? Allah alone is the Protector. He ˹alone˺ gives life to the dead. And He ˹alone˺ is Most Capable of everything.
Is it that they have adopted patrons instead of Him? So, it is Allah who is the Patron, and He gives life to the dead, and He is Powerful to do every thing.
How can they take protectors other than Him? God alone is the Protector; He gives life to the dead; He has power over all things.
Or have they taken to them protectors apart from Him? But God -- He is the Protector; He quickens the dead, and He is powerful over everything.
Do they take other patrons besides Him, when God He is the patron, and He quickens the dead and He is mighty over all?
Or have they taken guardians besides Him? But Allah, He is the Guardian, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
Or even have they taken to themselves patrons apart from Him? Yet Allah, Ever He, is The Ever-Patronizing Patron, and He gives life to the dead, and He is Ever-Determiner over everything.
Do they take other patrons, besides Him? Whereas God is the only true patron: He quickeneth the dead; and He is almighty.
Or, have they taken (for worship) protectors beside Him? But it is Allah— He is Alone, the Protector (Al-Wali) and it is He Who gives life to the dead (Hai’i): And it is He Who has Power (Khadir) over all things.
Have they taken to themselves (other) patrons apart from Him (the only God)? But the (real) Patron is Allâh alone. He alone raises the dead to life and He is the Possessor of every power over every desired thing.
Have they taken guardians besides Him? ‘It is Allah who is the Guardian, and He revives the dead, and He has power over all things.