So look thou at the effects of the mercy of God, how He gives life to the earth after its death: that is the Quickener of the Dead, and He is over all things powerful.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | fa-unẓur | So look | نظر |
2 | ilā | at | |
3 | āthāri | (the) effects | اثر |
4 | raḥmati | (of the) Mercy | رحم |
5 | l-lahi | (of) Allah | |
6 | kayfa | how | كيف |
7 | yuḥ'yī | He gives life | حيي |
8 | l-arḍa | (to) the earth | ارض |
9 | baʿda | after | بعد |
10 | mawtihā | its death | موت |
11 | inna | Indeed | |
12 | dhālika | that | |
13 | lamuḥ'yī | surely He (will) give life | حيي |
14 | l-mawtā | (to) the dead | موت |
15 | wahuwa | And He | |
16 | ʿalā | (is) on | |
17 | kulli | every | كلل |
18 | shayin | thing | شيا |
19 | qadīrun | All-Powerful | قدر |
So look at the effect of the mercy of Allah, how He brings the dead earth back to life. Truly He is the One Who brings the dead to life. He has power over all things.
So look at the effects of God's mercy, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things.
Behold then these Signs of Allah's Grace - how He revives the earth after it had been lifeless. Verily, He is the Reviver of the Dead, and He is the Appointer of due measure of all things. (Similarly, His Guidance can revive individuals and nations).
So look thou at the effects of the mercy of God, how He gives life to the earth after its death: that is the Quickener of the Dead, and He is over all things powerful.
So look at the effects of the mercy of God, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things.
So look at the effects of God's compassion, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things.
You shall appreciate GOD's continuous mercy, and how He revives the land that has been dead. He will just as certainly resurrect the dead. He is Omnipotent.
So consider the signs of His benevolence: How He quickens the earth after it had become waste. He is verily the one who will raise the dead. He has power over everything.
So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that will give life to the dead, and He is over all things competent.
Behold, then, these signs of God’s grace - how He gives life to the earth after it had been lifeless! Verily, this Selfsame is indeed the One that can bring the dead back to life: for He has the power to will anything!
Look, therefore, at the prints of Allah's mercy (in creation): how He quickeneth the earth after her death. Lo! He verily is the Quickener of the Dead, and He is Able to do all things.
See, then, the tokens of Allah's Mercy: how He revives the earth after it is dead.* Verily He is the One Who will revive the dead. He has power over everything.
Therefore, look with your minds' eyes into the effect of Allah's mercy when extended to the people how He revives the land after it had suffered death! And it is He who shall bring the dead back to life, for He is indeed Qadirun (Omnipotent) over all things.
Look around and find out the signs of your Lord’s mercy in reviving the dead land He will bring you back to life after death in the same manner. God is capable of doing everything.
Look then at the effects (results) of Allâh’s Mercy: how He revives the earth after its death. Verily, that (Allâh) (Who revived the earth after its death) shall indeed raise the dead (on the Day of Resurrection), and He is Able to do all things.
Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.
See then the impact of Allah’s mercy: how He gives life to the earth after its death! Surely That ˹same God˺ can raise the dead. For He is Most Capable of everything.
So, look to the effects of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely, That (Allah) is the One who will give life to the dead; and He has the power to do everything.
Look, then, at the imprints of God’s mercy, how He restores the earth to life after death: this same God is the one who will return people to life after death- He has power over all things.
So behold the marks of God's mercy, how He quickens the earth after it was dead; surely He is the quickener of the dead, and He is powerful over everything.
Look then to the vestiges of God's mercy, how He quickens the earth after its death; verily, that is the quickener of the dead, and He is mighty over all!
Though they were before this, even before it was sent down upon them, in sure despair.
So look into the tracks of the mercy of Allah, how He gives life to the earth after its death; surely He (Literally: That) is indeed the Life-Giver of the dead, and He is Ever-Determiner over everything.
Consider therefore the traces of God's mercy; how He quickeneth the earth, after its state of death: Verily the same will raise the dead; for He is almighty.
Then see and think (about it, O man!) the proof of Allah’s Mercy! How He gives life to the earth after its death: Surely, the Same (Allah) will give life to men after they are dead: And He is Able (Khadir) to do all things
Look, therefore, at the evidences of Allâh's mercy! how He breathes life into the earth (making it green and flourishing) after its (state of) death. Surely, He (it is), the same (God), Who will raise the dead to life (in the Hereafter), for He is the Possessor of power over every desired thing.
So observe the effects of Allah’s mercy: how He revives the earth after its death! Indeed He is the reviver of the dead, and He has power over all things.