Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Said he: “I will take shelter in a mountain that will protect me from the water.” He said: “There is no protector this day from the command of God save for him upon whom He has mercy.” And the waves came between them; and he was among the drowned.

قَالَ سَاٰو۪ٓي اِلٰى جَبَلٍ يَعْصِمُن۪ي مِنَ الْمَٓاءِۜ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَحِمَۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَق۪ينَ
Qala saawee ila jabalinyaAAsimunee mina alma-i qala la AAasimaalyawma min amri Allahi illa man rahima wahalabaynahuma almawju fakana mina almughraqeen
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2saāwīI will betake myselfاوي
3ilāto
4jabalina mountainجبل
5yaʿṣimunī(that) will save meعصم
6minafrom
7l-māithe waterموه
8qālaHe saidقول
9(There is) no
10ʿāṣimaprotectorعصم
11l-yawmatodayيوم
12minfrom
13amrithe Command of Allahامر
14l-lahithe Command of Allah
15illāexcept
16man(on) whom
17raḥimaHe has mercyرحم
18waḥālaAnd cameحول
19baynahumā(in) between themبين
20l-mawjuthe wavesموج
21fakānaso he wasكون
22minaamong
23l-mugh'raqīnathe drownedغرق
  • Aisha Bewley

    He said, ‘I will take refuge on a mountain; It will protect me from the flood. ’ He said, ‘There is no protection from Allah’s command today except for those He has mercy on.’ The waves surged in between them and he was among the drowned.

  • Progressive Muslims

    He said: "I will take refuge to the mountain which will save me from the water. " He said: "There is no saviour from God's decree except to whom He grants mercy." And the wave came between them, so he was one of those who drowned.

  • Shabbir Ahmed

    He said. "I will cling to a hill-top to protect me from the water." Noah said, "Nothing can protect anyone today from God's Command except for those who have earned His Grace." (The only security that day in the valley was for those who had believed in Noah, followed his advice and thus attained God's Mercy). A towering wave came between them and his son was among those who drowned.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Said he: “I will take shelter in a mountain that will protect me from the water.” He said: “There is no protector this day from the command of God save for him upon whom He has mercy.” And the waves came between them; and he was among the drowned.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "I will take refuge to the mountain which will protect me from the water." He said: "There is no protection from the decree of God except for those He has granted mercy." And the wave came between them, so he was one of those who drowned.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "I will take refuge to the mountain which will save me from the water." He said, "There is no savior from God's decree except to whom He grants mercy." The wave came between them, so he was one of those who drowned.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "I will take refuge on top of a hill, to protect me from the water." He said, "Nothing can protect anyone today from GOD's judgment; only those worthy of His mercy (will be saved)." The waves separated them, and he was among those who drowned.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "I shall go up a mountain, " he said, "which will keep me from the water. " "There is no getting away," said Noah, "from the decree of God today, except for those on whom be His mercy." And a wave came between them, and he was among those who were drowned.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water. " said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.

  • Muhammad Asad

    answered: "I shall betake myself to a mountain that will protect me from the waters. " Said : "Today there is no protection from God's judgment, save those who have earned mercy!" And a wave rose up between them, and was among those who were drowned.

  • Marmaduke Pickthall

    He said: I shall betake me to some mountain that will save me from the water. (Noah) said: This day there is none that saveth from the commandment of Allah save him on whom He hath had mercy. And the wave came in between them, so he was among the drowned.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The son replied: 'I will go to a mountain for refuge and it will save me from the water.' Noah said: 'None can save anyone today from the command of Allah except those on whom He may have mercy.' Thereupon a wave swept in between the two and he was drowned.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "I will have recourse" said the son, "to a mountain for shelter. It shall protect me from the overflowing water". "My son",said Nuh, "today and under the circumstances neither a mountain nor anything else shall serve as an expedient availing you against Allah's command except him to whom Allah extends His mercy". There, the abundant flow of water, rising in billows, intervened between them, and the son was among those destined to drown.

  • Bijan Moeinian

    His son replied: "Do not worry about me, I will climb up the mountain to find in safety from the water. " Noah said: “Today, nothing can protect anyone from the Lord’s judgment. Only those will be saved who deserve His Mercy. Then a big wave separated the father from the son and the latter drowned.”

  • Al-Hilali & Khan

    (The son) replied: "I will betake myself to some mountain; it will save me from the water." Nûh (Noah) said: "This day there is no saviour from the Decree of Allâh except him on whom He has mercy." And waves came in between them, so he (the son) was among the drowned.

  • Abdullah Yusuf Ali

    The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He replied, "I will take refuge on a mountain, which will protect me from the water." Noah cried, “Today no one is protected from Allah’s decree except those to whom He shows mercy!” And the waves came between them, and his son was among the drowned.

  • Taqi Usmani

    He said, "I shall take shelter on a mountain which will save me from the water." He said, “There is no saver today from the command of Allah, except the one to whom He shows mercy.” And the waves rose high between the two, and he was among those who were drowned.

  • Abdul Haleem

    But he replied, ‘I will seek refuge on a mountain to save me from the water.’ Noah said, ‘Today there is no refuge from God’s command, except for those on whom He has mercy.’ The waves cut them off from each other and he was among the drowned.

  • Arthur John Arberry

    He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water. ' Said he, 'Today there is no defender from God's command but for him on whom He has mercy.' And the waves came between them, and he was among the drowned.

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'I will betake me to a mountain that shall save me from the water. ' Said he, 'There is none to save today from the command of God, except for him on whom He may have mercy.' And the wave came between them, and he was amongst the drowned.

  • Hamid S. Aziz

    And it sailed with them amid waves like mountains; and Noah cried to his son who had gone aside (stood aloof or separated himself), "O my boy! Ride with us and be not with the disbelievers. "

  • Mahmoud Ghali

    He said, "I will soon have my abode to a mountain that will safeguard me from the water. " Said he, "Today there is no safeguard from the Command of Allah except for him on whom He has mercy." And the waves interposed between them; so he was (among) the drowned.

  • George Sale

    He answered, I will get on a mountain, which will secure me from the water. Noah replied, there is no security this day from the decree of God, except for him on whom He shall have mercy. And a wave passed between them, and he became one of those who were drowned.

  • Syed Vickar Ahamed

    The son replied: "I will take myself to some Mountain: It will save me from the water. " Nuh (Noah) said: "This day nothing can save from the Order of Allah, except those on whom He has Mercy!" — And the waves came between them, so (the son) was among those drowned in the Flood.

  • Amatul Rahman Omar

    He said, `I shall betake myself to a mountain for refuge which will protect me from this water. ' (Noah) said, `There is no protection (for anyone) this day, from the decree of Allâh (about this punishment), but he (will be safe) on whom He has mercy.' And (lo!) a wave separated the two so he (- Noah's son) was among the drowned.

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘I shall take refuge on a mountain; it will protect me from the flood. ’ He said, ‘There is none today who can protect from Allah’s edict, except someone upon whom He has mercy.’ Then the waves came between them, and he was among those who were drowned.