Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They said: “We do miss the King’s goblet; and for him who brings it is a camel-load; and I guarantee it.”

قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَٓاءَ بِه۪ حِمْلُ بَع۪يرٍ وَاَنَا۬ بِه۪ زَع۪يمٌ
Qaloo nafqidu suwaAAaalmaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waanabihi zaAAeem
#wordmeaningroot
1qālūThey saidقول
2nafqiduWe are missingفقد
3ṣuwāʿa(the) cupصوع
4l-maliki(of) the kingملك
5walimanAnd for (one) who
6jāabringsجيا
7bihiit
8ḥim'lu(is) a loadحمل
9baʿīrin(of) a camelبعر
10wa-anāand I
11bihifor it
12zaʿīmun(is) responsibleزعم
  • Aisha Bewley

    They said, ‘We’re missing the goblet of the king. The man who brings it will get a camel’s load. Regarding that I stand as guarantor.’

  • Progressive Muslims

    He said: "We are missing the measuring bowl of the King, and for whomever can produce it, we will give a camel's load, and I will be bound by this. "

  • Shabbir Ahmed

    They said, "We have lost the King's cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They said: “We do miss the King’s goblet; and for him who brings it is a camel-load; and I guarantee it.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "We are missing the measuring bowl of the King, and whoever finds it shall receive a camel-load; I guarantee this."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel-load of grain; I vouch for it."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is a camel's load, and I am responsible for it."

  • Muhammad Asad

    They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load !" And "I pledge myself to this _ !"

  • Marmaduke Pickthall

    They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The officials said: "We have lost the king's cup." (And their chief added): "He who brings it shall have a camel-load of provisions, I guarantee that."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The attendants said: "We lost the king's cup, and we promise to reward whoever finds it a camel's load of corn", and, said the foreman, "I am, to this effect, the guarantor. "

  • Bijan Moeinian

    The royal servants said: "The royal cup is lost. " Then their supervisor said: “Whoever returns it, will get an extra camel-load of grain; I personally guarantee this.”

  • Al-Hilali & Khan

    They said: "We have lost the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; and I will be bound by it."

  • Abdullah Yusuf Ali

    They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    The herald ˹along with the guards˺ replied, "We have lost the King’s measuring cup. And whoever brings it will be awarded a camel-load ˹of grain˺. I guarantee it."

  • Taqi Usmani

    They said, "We are missing the measuring-bowl of the king, and whoever brings it back shall deserve a camel-load, and I stand surety for it."

  • Abdul Haleem

    They replied, ‘The king’s drinking-cup is missing,’ and, ‘Whoever returns it will get a camel-load ,’ and, ‘I give you my word.’

  • Arthur John Arberry

    They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.'

  • E. Henry Palmer

    Said they, 'We miss the goblet of the king, and whoso brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof. '

  • Hamid S. Aziz

    They said, turning to them, "What is it that you miss?"

  • Mahmoud Ghali

    They said, "We are missing the king's tumbler; and whoever comes up with it shall have a camel's burden; and for that I am a (sure) guarantor. "

  • George Sale

    They answered, we miss the prince's cup: And unto him who shall produce it, shall be given a camel's load of corn; and I will be surety for the same.

  • Syed Vickar Ahamed

    They said: "We miss the great drinking cup of the king; For him who produces it, is (the reward of) a camel load (of grain); I will be bound by it. "

  • Amatul Rahman Omar

    They said, `We find the king's measuring vessel missing' and (added), `Whoever restores it shall receive a camel-load (of corn as a reward),' (and one of them said), `I am surely responsible for it. '

  • Ali Quli Qarai

    They said, ‘We miss the king’s goblet. ’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load ,’ , ‘I will guarantee that.’