Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“O my two prison companions: as for one of you: he will pour for his lord wine; and as for the other: he will be crucified, and the birds will eat from his head. Decided is the matter about which you sought opinion.”

يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ اَمَّٓا اَحَدُكُمَا فَيَسْق۪ي رَبَّهُ خَمْراًۚ وَاَمَّا الْاٰخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِه۪ۜ قُضِيَ الْاَمْرُ الَّذ۪ي ف۪يهِ تَسْتَفْتِيَانِۜ
Ya sahibayi assijniamma ahadukuma fayasqee rabbahu khamranwaamma al-akharu fayuslabu fata/kulu attayrumin ra/sihi qudiya al-amru allathee feehi tastaftiyan
#wordmeaningroot
1yāṣāḥibayiO my two companionsصحب
2l-sij'ni(of) the prisonسجن
3ammāAs for
4aḥadukumāone of youاحد
5fayasqīhe will give drinkسقي
6rabbahu(to) his masterربب
7khamranwineخمر
8wa-ammāand as for
9l-ākharuthe otherاخر
10fayuṣ'labuhe will be crucifiedصلب
11fatakuluand will eatاكل
12l-ṭayruthe birdsطير
13minfrom
14rasihihis headراس
15quḍiyaHas been decreedقضي
16l-amruthe matterامر
17alladhīabout which
18fīhiabout which
19tastaftiyāniyou both inquireفتي
  • Aisha Bewley

    My fellow-captives, one of you will serve his lord with wine, the other of you will be crucified and birds will eat his head. The thing you asked about is foreordained.’

  • Progressive Muslims

    "My fellow inmates, one of you will be serving wine for his lord, while the other will be crucified so that the birds will eat from his head. The matter which you have sought is now concluded."

  • Shabbir Ahmed

    "O My prison mates! The first of you will be (restored as) the chief wine butler for the King. The other one (the chief baker of the King) will be crucified and birds will eat off his head. Thus is the case decided about what you ask."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “O my two prison companions: as for one of you: he will pour for his lord wine; and as for the other: he will be crucified, and the birds will eat from his head. Decided is the matter about which you sought opinion.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Myfellow inmates, one of you will be serving alcohol for his lord, while the other will be crucified so that the birds will eat from his head. The matter which you have sought is now concluded."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "My fellow inmates, one of you will be serving wine for his lord, while the other will be crucified so that the birds will eat from his head. The matter which you have sought is now concluded."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "O my prison mates, one of you will be the wine butler for his lord, while the other will be crucified - the birds will eat from his head. This settles the matter about which you have inquired."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    O fellow-prisoners, one of you will serve wine to your master, the other will be crucified and the birds will peck at his brain. Determined is the matter of your inquiry."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire."

  • Muhammad Asad

    " O my companions in imprisonment, as for one of you two, he will give his lord wine to drink; but as for the other, he will be crucified, and birds will eat off his head. the matter on which you have asked me to enlighten you has been decided ."

  • Marmaduke Pickthall

    O my two fellow-prisoners! As for one of you, he will pour out wine for his lord to drink; and as for the other, he will be crucified so that the birds will eat from his head. Thus is the case judged concerning which ye did inquire.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Fellow-prisoners! (This is the interpretation of your dreams): one of you will serve wine to his lord (the king of Egypt).As for the other, he will be crucified and birds will eat of his head. The question concerning what you asked has thus been decided."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Fellow prisoners said Yusuf, "Now, you shall have the interpretation of your dreams": "As to the fellow pressing grapes, he will be released and restored to his position and will serve his master -the king- with wine, whereas the other will be crucified and the vultures will prey upon his head. There, the die is cast concerning your enquiry."

  • Bijan Moeinian

    "As to the interpretation of your dreams (that the One and only One Lord has blessed me with its knowledge, ) the one who has dreamt of pressing the wine will serve wine (to the king of Egypt) and the other one will be crucified and the birds will eat of his head. "

  • Al-Hilali & Khan

    "O two companions of the prison! As for one of you, he (as a servant) will pour out wine for his lord (king or master) to drink; and as for the other, he will be crucified and birds will eat from his head. Thus is the case judged concerning which you both did inquire."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "O my two companions of the prison! As to one of you, he will pour out the wine for his lord to drink: as for the other, he will hang from the cross, and the birds will eat from off his head. (so) hath been decreed that matter whereof ye twain do enquire"...

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    "O my fellow-prisoners! ˹The first˺ one of you will serve wine to his master, and the other will be crucified and the birds will eat from his head. The matter about which you inquired has been decided."

  • Taqi Usmani

    "O my fellow prisoners, one of you will serve wine to his master, while the other will be crucified and birds will eat from his head. Destined is the matter you are asking about."

  • Abdul Haleem

    Fellow prisoners, one of you will serve his master with wine; the other will be crucified and the birds will peck at his head. That is the end of the matter on which you asked my opinion.’

  • Arthur John Arberry

    Fellow-prisoners, as for one of you, he shall pour wine for his lord; as for the other, he shall be crucified, and birds will eat of his head. The matter is decided whereon you enquire.'

  • E. Henry Palmer

    O ye twain fellow-prisoners! as for one of you, he shall pour out wine for his lord: and as for the other, he shall be crucified, and the birds shall eat of his head. The matter is decreed whereon ye asked me for a decision!'

  • Hamid S. Aziz

    What you worship beside Him are naught but names which you have named, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. Judgment rests with Allah only, who commands you to worship none but Him. That is the right religion, but most men know not.

  • Mahmoud Ghali

    O (you) two companions of the prison! As for one of you, he will give his lord wine to drink; and as for the other, then he will be crucified (and) so birds will eat of his head. The Command is decreed of which you (both) ask for pronouncement.

  • George Sale

    O my fellow-prisoners, verily the one of you shall serve wine unto his lord, as formerly; but the other shall be crucified, and the birds shall eat from off his head. The matter is decreed concerning which ye seek to be informed.

  • Syed Vickar Ahamed

    "O the two companions of prison! As to one of you, he will pour out the wine for his lord (the king) to drink: As for the other, he will be hung (crucified) on the cross, and the birds will eat from off his head. (So) has been ordered regarding matter about which the two of you ask"...

  • Amatul Rahman Omar

    `My two fellow-prisoners! as for one of you, he will pour out wine for his lord to drink and as for the other, he shall be crucified so that the birds will eat (flesh) from off his head. The matter about which you inquired stands decreed.'

  • Ali Quli Qarai

    O my prison mates! As for one of you, he will serve wine to his master, and as for the other, he will be crucified, and vultures will eat from his head. The matter about which you inquire has been decided.’