Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And were there for each soul that did wrong all that is in the earth, it would seek to ransom itself thereby; and they cannot express the remorse when they see the punishment, and it is concluded between them with equity; and they will not be wronged.

وَلَوْ اَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْاَرْضِ لَافْتَدَتْ بِه۪ۜ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walaw anna likulli nafsin thalamatma fee al-ardi laftadat bihi waasarroo annadamatalamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bilqistiwahum la yuthlamoon
#wordmeaningroot
1walawAnd if
2annathat
3likullifor everyكلل
4nafsinsoulنفس
5ẓalamat(that) wrongedظلم
6whatever
7(is) in
8l-arḍithe earthارض
9la-if'tadatit (would) seek to ransomفدي
10bihiwith it
11wa-asarrūand they (will) confideسرر
12l-nadāmatathe regretندم
13lammāwhen
14ra-awūthey seeراي
15l-ʿadhābathe punishmentعذب
16waquḍiyaBut will be judgedقضي
17baynahumbetween themبين
18bil-qis'ṭiin justiceقسط
19wahumand they
20(will) not
21yuẓ'lamūna(be) wrongedظلم
  • Aisha Bewley

    If every self that did wrong possessed everything on earth, it would offer it as a ransom. They will show remorse when they see the punishment. Everything will be decided between them justly. They will not be wronged.

  • Progressive Muslims

    And if every soul that wronged had possessed all that is on Earth, it would have attempted to ransom it. And they declared their regret when they saw the retribution, and it was judged between them with fairness. They were not wronged.

  • Shabbir Ahmed

    Whoever oppresses people, has wronged his own "Self". Even if they possessed everything on earth, they would readily present it as ransom. But they will be ashamed within themselves, when they see the doom. They will be judged fairly and no wrong shall be done to them.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And were there for each soul that did wrong all that is in the earth, it would seek to ransom itself thereby; and they cannot express the remorse when they see the punishment, and it is concluded between them with equity; and they will not be wronged.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if every soul who wronged had possessed all that is on the earth, it would have attempted to ransom it. And they declared their regret when they saw the retribution, and it was judged between them with fairness. They were not wronged.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If every person that wronged had possessed all that is on earth, it would have attempted to ransom it. They declared their regret when they saw the retribution, and it was judged between them with fairness. They are not wronged.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If any wicked soul possessed everything on earth, it would readily offer it as ransom. They will be ridden with remorse when they see the retribution. They will be judged equitably, without the least injustice.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Even if every soul that has sinned possessed whatever is on the earth, it would surely offer it to ransom itself, and feel repentant on seeing the punishment. Yet the sentence would be passed with justice, and not one will be wronged.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged

  • Muhammad Asad

    And all human beings that have been doing evil's would surely, if they possessed all that is on earth, offer it as ransom ; and when they see the suffering , they will be unable to express their remorse. But judgment will be passed on them in all equity; and they will not be wronged.

  • Marmaduke Pickthall

    And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    If a wrong-doer had all that is in the earth he would surely offer it to ransom himself. When the wrong-doers perceive the chastisement, they will feel intense remorse in their hearts. But a judgement shall be made with full justice about them. They shall not be wronged.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    If every sinful soul were so affluent that it held in possession all the riches on earth, it would gladly pay it in expiation of its guilt with pining regrets and vain repentances when they are confronted with the horrid punishment. There and then they are judged with equity and justice and no one shall ever be wronged.

  • Bijan Moeinian

    Every soul, who has been unjust to himself, will gladly pay whatever in the world he owns, to escape from his doom. When they feel the torture that they have to go through, they will be absolutely sorry for what they have done. They will be judged fairly without the least injustice.

  • Al-Hilali & Khan

    And if every person who had wronged (by disbelieving in Allâh and by worshipping others besides Allâh) possessed all that is on the earth and sought to ransom himself therewith (it will not be accepted), and they would feel in their hearts regret when they see the torment, and they will be judged with justice, and no wrong will be done unto them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    If every wrongdoer were to possess everything in the world, they would surely ransom themselves with it. They will hide ˹their˺ remorse when they see the torment. And they will be judged in all fairness, and none will be wronged.

  • Taqi Usmani

    If anyone who did wrong possesses all that is on the earth, he would (agree to) ransom himself with it. And they will conceal their remorse when they will see the punishment. And the matter will be decided between them with justice and they will not be wronged.

  • Abdul Haleem

    Every soul that has done evil, if it possessed all that is on the earth, would gladly offer it as ransom. When they see the punishment, they will repent in secret, but they will be judged with justice and will not be wronged.

  • Arthur John Arberry

    If every soul that has done evil possessed all that is in the earth, he would offer it for his ransom; and they will be secretly remorseful when they see the chastisement, and justly the issue is decided between them, and they are not wronged.

  • E. Henry Palmer

    And if every soul that hath done wrong had whatever is in the earth, it would give it as a ransom. They will utter their repentance when they see the torment; and it shall be decided between them with justice, nor shall they be wronged.

  • Hamid S. Aziz

    They will ask you to inform them whether it be true. Say, "Yea, by my Lord! Verily, it is the truth, nor can you escape."

  • Mahmoud Ghali

    And if every self that has done injustice had whatever is in the earth, it would indeed ransom itself therewith; and they will keep secret (their) remorse as soon as they see the torment, and (the case) is decreed between them with equity, and they are not done an injustice.

  • George Sale

    Verily, if every soul which hath acted wickedly had whatever is on the earth, it would willingly redeem it self therewith at the last day. Yet they will conceal their repentance, after they shall have seen the punishment: And the matter shall be decided between them with equity; and they shall not be unjustly treated.

  • Syed Vickar Ahamed

    And every soul that has sinned, if it had all (the treasure) that is on earth; It would gladly give it (the treasure) in ransom: (But it will not be accepted, such souls), they would declare (their) repentance when they see the Penalty: But the judgment between them will be just, and no wrong will be done to them.

  • Amatul Rahman Omar

    And if every soul that has committed wrong had all the treasures of the earth, it would surely offer (the whole of) it to ransom (itself) therewith. And they will express (their) hidden remorse (and repent) when they see the punishment; but the matter will be judged between them equitably and no injustice shall be done to them.

  • Ali Quli Qarai

    Were any soul that has done wrong to possess whatever there is on the earth, it would surely offer it for ransom. They will hide their remorse when they sight the punishment; and judgement will be made between them with justice and they will not be wronged.