Then his Lord chose him, and turned towards him, and guided.
But then his Lord chose him and turned to him and guided him.
Then his Lord recalled him, and He forgave him and gave guidance to him.
Thereafter his Lord elected him and accepted his repentance and guided him.
Then his Lord chose him, and turned towards him, and guided.
Then his Lord recalled him, and He forgave him, and gave guidance to him.
Then his Lord recalled him, and He forgave him and gave guidance to him.
Subsequently, his Lord chose him, redeemed him, and guided him.
Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way;
Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided .
Thereafter, , and accepted his repentance, and bestowed His guidance upon him,
Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him.
Thereafter his Lord exalted him,* accepted his repentance, and bestowed guidance upon him,
But Allah, his Creator, reclaimed him and relented in mercy to him and guided him to the path of righteousness.
Later (after going through a series of humiliating experiences) the Lord chose him (as His first Prophet for mankind) and gave him the guidance.
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him Guidance.
Then his Lord chose him ˹for His grace˺, accepted his repentance, and guided him ˹rightly˺.
Thereafter his Lord chose him. So He accepted his repentance and gave (him) guidance.
later his Lord brought him close, accepted his repentance, and guided him-
Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him.
Then his Lord chose him, and relented towards him, and guided him.
And they ate there from, and their shame became apparent to them; and they began to stitch upon themselves some leaves of the garden; and Adam rebelled against his Lord, and went astray.
Thereafter his Lord selected him; so He relented to him, and He guided him.
Afterwards his Lord accepted him, on his repentance, and was turned unto him, and directed him.
Then his Lord chose him (again for His Grace): He (Allah) turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
Then (it came to pass that) his Lord chose him (for His benedictions) and turned to him with mercy and guided (him) to the right path.
Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him.