Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And faces will be humble before the Living, the Eternal. And he will have failed who carries injustice.

وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِۜ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْماً
WaAAanati alwujoohu lilhayyialqayyoomi waqad khaba man hamala thulma
#wordmeaningroot
1waʿanatiAnd (will be) humbledعنو
2l-wujūhuthe facesوجه
3lil'ḥayyibefore the Ever-Livingحيي
4l-qayūmithe Self-Subsistingقوم
5waqadAnd verily
6khābawill have failedخيب
7man(he) who
8ḥamalacarriedحمل
9ẓul'manwrongdoingظلم
  • Aisha Bewley

    Faces will be humbled to the Living, the All-Sustaining. and anyone weighed down with wrongdoing will have failed.

  • Progressive Muslims

    And the faces shall be humbled for the Eternal, the Living. And whoever carried wickedness with him has failed.

  • Shabbir Ahmed

    All faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsistent Maintainer of the Universe. And undone will be the violators of human rights.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And faces will be humble before the Living, the Eternal. And he will have failed who carries injustice.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the faces shall be humbled for the Eternal, the Living. And whoever carried wickedness with him has failed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The faces shall be humbled for the Eternal, the Living. Whoever carried wickedness with him has failed.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    All faces will submit to the Living, the Eternal, and those who are burdened by their transgressions will fail.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    All heads will be bowed before the Living, the Eternal; and whosoever bears a load of iniquity will be full of despair.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.

  • Muhammad Asad

    And all faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being; and undone shall be he who bears evildoing

  • Marmaduke Pickthall

    And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    All faces shall be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsisting Lord, and he who bears the burden of iniquity will have failed;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    All countenances shall express humility before Him, the Eternal, the Omnipotent Who preserves existence. But defeated and miserably disappointed of their expectations shall be those who bear the burden of iniquity and wrongful actions.

  • Bijan Moeinian

    All faces will look down at the presence of the Living One, the Eternal One. What a failure is the one who has to carry the burden of his sins.

  • Al-Hilali & Khan

    And (all) faces shall be humbled before (Allâh), Al-Hayyul-Qayyum (the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists). And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allâh, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), will be indeed a complete failure (on that Day).

  • Abdullah Yusuf Ali

    (All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And all faces will be humbled before the Ever-Living, All-Sustaining. And those burdened with wrongdoing will be in loss.

  • Taqi Usmani

    All faces will be humbled before (Allah,) the Ever-Alive, the All-Sustaining; and the loser will be the one who bears (the burden of his) injustice.

  • Abdul Haleem

    and faces will be humbled before the Living, Ever Watchful One. Those burdened with evil deeds will despair,

  • Arthur John Arberry

    And faces shall be humbled unto the Living, the Eternal. He will have failed whose burden is of evildoing;

  • E. Henry Palmer

    Faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent; and he who bears injustice is ever lost.

  • Hamid S. Aziz

    He knows what is before them and what is behind them, but they comprehend not His knowledge.

  • Mahmoud Ghali

    And faces will be subservient to The Ever Living, The Superb Upright Sustainer, (Or: The Most Upright) and he who bears (a burden of) injustice is already disappointed.

  • George Sale

    And their faces shall be humbled before the living, the self-subsisting God; and he shall be wretched who shall bear his iniquity.

  • Syed Vickar Ahamed

    And (all) faces shall look down before (Him)— The Ever-Living (Al-Hai’i), the Self-Sustaining and the Eternal (Al-Khyumm): Truly hopeless will be the man who carries injustice (on his back).

  • Amatul Rahman Omar

    And all persons shall humble themselves before the Living, the Self-Subsisting and All-Sustaining (God). And he who bears (the burden of) iniquity shall indeed fail in his objective.

  • Ali Quli Qarai

    All faces shall be humbled before the Living One, the All-sustainer, and he will fail who bears wrongdoing.