Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And whoso does righteous deeds and is a believer: he fears neither injustice nor deprivation.

وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْماً وَلَا هَضْماً
Waman yaAAmal mina assalihatiwahuwa mu/minun fala yakhafu thulmanwala hadma
#wordmeaningroot
1wamanBut (he) who
2yaʿmaldoesعمل
3minaof
4l-ṣāliḥātithe righteous deedsصلح
5wahuwawhile he
6mu'minun(is) a believerامن
7falāthen not
8yakhāfuhe will fearخوف
9ẓul'maninjusticeظلم
10walāand not
11haḍmandeprivationهضم
  • Aisha Bewley

    But anyone who does right actions, being a mumin, need fear no wrong or any belittlement.

  • Progressive Muslims

    And whoever does any good works, while he is a believer, then he should not fear injustice nor being given less than his due.

  • Shabbir Ahmed

    Whereas anyone who has done his best to help people, and is a believer in the Divine Values, need have no fear of being wronged or deprived of merit.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And whoso does righteous deeds and is a believer: he fears neither injustice nor deprivation.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And whoever does any good works, while he is a believer, then he should not fear injustice nor being given less than his due.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Whoever does any good works, while he is an acknowledger, then he should not fear injustice nor being given less than his due.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for those who worked righteousness, while believing, they will have no fear of injustice or adversity.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But he who has done good things and believes, will have no fear of either being wronged or deprived.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.

  • Muhammad Asad

    whereas anyone who will have done of righteous deeds, and was a believer withal, need have no fear of being wronged or deprived .

  • Marmaduke Pickthall

    And he who hath done some good works, being a believer, he feareth not injustice nor begrudging (of his wage).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    but whosoever does righteous works, being a believer, shall have no fear of suffering wrong or loss."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And he who imprints his deeds with wisdom and piety and his heart with religious and spiritual virtues shall not fear injustice nor abridgement or privileges.

  • Bijan Moeinian

    As for the one who has done good deeds and has been a believer, he will have no fear of injustice or a reduction in his reward.

  • Al-Hilali & Khan

    And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islâmic Monotheism), then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).

  • Abdullah Yusuf Ali

    But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    But whoever does good and is a believer will have no fear of being wronged or denied ˹their reward˺.

  • Taqi Usmani

    But whoever does righteous deeds, while he is a believer, shall fear neither injustice nor curtailment (of his rewards).

  • Abdul Haleem

    but whoever has done righteous deeds and believed need have no fear of injustice or deprivation.’

  • Arthur John Arberry

    but whosoever does deeds of righteousness, being a believer, shall fear neither wrong nor injustice.

  • E. Henry Palmer

    But he who does righteous acts and is a believer, he shall fear neither wrong nor diminution.

  • Hamid S. Aziz

    All faces shall be humbled before the Living, the Self-subsisting, Eternal; Hopeless will be indeed the man that carries iniquity on his back.

  • Mahmoud Ghali

    And whoever does deeds of righteousness and he is a believer, then he will fear neither injustice nor forfeiture.

  • George Sale

    But whosoever shall do good works, being a true believer, shall not fear any injustice, or any diminution of his reward from God.

  • Syed Vickar Ahamed

    And he who works acts of righteousness, and has faith, (he) will have no fear of harm nor of any stopping (of what is due to him).

  • Amatul Rahman Omar

    But he who does deeds of righteousness and is a believer, will have no fear that he will be deprived of his reward or suffer any withholding of his dues.

  • Ali Quli Qarai

    But whoever does righteous deeds, should he be faithful, shall neither fear any wrong nor detraction.