Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Or if they have the dominion of the heavens and the earth and what is between them: — then let them ascend into the causes!

اَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا۠ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْاَسْبَابِ
Am lahum mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma falyartaqoofee al-asbab
#wordmeaningroot
1amOr
2lahumfor them
3mul'ku(is the) dominionملك
4l-samāwāti(of) the heavensسمو
5wal-arḍiand the earthارض
6wamāand whatever
7baynahumā(is) between themبين
8falyartaqūThen let them ascendرقي
9by
10l-asbābithe meansسبب
  • Aisha Bewley

    Or does the kingdom of the heavens and earth and everything between them belong to them? Let them, in that case, climb the ropes to heaven!

  • Progressive Muslims

    Or do they possess the dominion of the heavens and the Earth, and all that is between them Then let them bring their own solutions.

  • Shabbir Ahmed

    Or is it that theirs is the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them? If so, let them ascend to Supremacy by all means.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Or if they have the dominion of the heavens and the earth and what is between them: — then let them ascend into the causes!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Or do they possess the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them? Then let them bring their own solutions.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Or do they possess the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them? Then let them bring their own solutions.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them, theirs? Then let them climb up the ladders (to the heavens).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through ways of access.

  • Muhammad Asad

    Or the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend by all means!

  • Marmaduke Pickthall

    Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm of causation and see!*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Or do they have the sovereign authority of the heavens and the earth and of all that lies between them! If so then they are given free vent to their enthusiasm to ascend by the means of their choice or to mount up by ropes (or ladders) to reach the realm of heaven to accomplish their end.

  • Bijan Moeinian

    Or perhaps they think that they own the kingdom of the heavens and the earth. If so, then let them mount up to the throne with ropes!

  • Al-Hilali & Khan

    Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.

  • Taqi Usmani

    Or do they have the ownership of the heavens and the earth and what lies between them? Then let them ascend (to the sky) by ropes.

  • Abdul Haleem

    Do they control the heavens and earth and everything between? Let them climb their ropes:

  • Arthur John Arberry

    Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords!

  • E. Henry Palmer

    or have they the kingdom of the heavens and of the earth, and what is between the two?- then let them climb tip the ropes thereof.

  • Hamid S. Aziz

    Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by ropes

  • Mahmoud Ghali

    Or even does the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them belong to them? Then let them ascend the means!

  • George Sale

    Is the kingdom of the heavens and the earth, and of whatever is between them, in their possession? If it be so, let them ascend by steps unto heaven.

  • Syed Vickar Ahamed

    Or have they the kingdom of the heavens and the earth and all between? If so, let them reach up with the ropes and means (to get there)!

  • Amatul Rahman Omar

    Or does the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them belong to them? (If so) then let them rise higher with the means (at their disposal and stop the onward march of Islam).

  • Ali Quli Qarai

    Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? let them ascend by the means .