And those who ignore warning say: “The Hour will not come to us.” Say thou: “Verily, by my Lord — it will come to you — the Knower of the Unseen!” Not absent from Him is the weight of an atom in the heavens or in the earth, or what is smaller than that or greater, save is in a clear writ,
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | waqāla | But say | قول |
2 | alladhīna | those who | |
3 | kafarū | disbelieve | كفر |
4 | lā | Not | |
5 | tatīnā | will come to us | اتي |
6 | l-sāʿatu | the Hour | سوع |
7 | qul | Say | قول |
8 | balā | Nay | |
9 | warabbī | by my Lord | ربب |
10 | latatiyannakum | surely it will come to you | اتي |
11 | ʿālimi | (He is the) Knower | علم |
12 | l-ghaybi | (of) the unseen | غيب |
13 | lā | Not | |
14 | yaʿzubu | escapes | عزب |
15 | ʿanhu | from Him | |
16 | mith'qālu | (the) weight | ثقل |
17 | dharratin | (of) an atom | ذرر |
18 | fī | in | |
19 | l-samāwāti | the heavens | سمو |
20 | walā | and not | |
21 | fī | in | |
22 | l-arḍi | the earth | ارض |
23 | walā | and not | |
24 | aṣgharu | smaller | صغر |
25 | min | than | |
26 | dhālika | that | |
27 | walā | and not | |
28 | akbaru | greater | كبر |
29 | illā | but | |
30 | fī | (is) in | |
31 | kitābin | a Record | كتب |
32 | mubīnin | Clear | بين |
Those who are kafir say, ‘The Hour will never come. ’ Say: ‘Yes, by my Lord, it certainly will come!’ He is the Knower of the Unseen, Whom not even the weight of the smallest particle eludes, either in the heavens or in the earth; nor is there anything smaller or larger than that which is not in a Clear Book.
And those who rejected said: "The Hour will not come upon us!" Say: "Yes, by my Lord, it will come to you. " He is the Knower of the unseen, not even an atom's weight or less than that or greater can be hidden from Him, be it in the heavens or the Earth. All are in a clear record.
And yet the disbelievers say, "Never will the Hour come upon us. " Say, "Nay, by my Lord, it is coming to you. By the Knower of the Unseen, it will most certainly come upon you. (The Great Revolution in this world and the Hour of Resurrection are bound to come). Not an atom's weight in the heavens and the earth, escapes His Knowledge, nor is hidden anything smaller or larger, but it is recorded in a Clear Record.
And those who ignore warning say: “The Hour will not come to us.” Say thou: “Verily, by my Lord — it will come to you — the Knower of the Unseen!” Not absent from Him is the weight of an atom in the heavens or in the earth, or what is smaller than that or greater, save is in a clear writ,
And those who rejected said: "The Hour will not come to us!" Say: "Yes, by my Lord, it will come to you." He is the Knower of the unseen; not even the weight of an atom or less than that or greater can be hidden from Him, be it in the heavens or the earth. All are in a clear record.
Those who rejected said, "the moment will not come upon us!" Say, "Yes, by my Lord, it will come to you." He is the Knower of the unseen, not even an atom's weight or less than that or greater can be hidden from Him, be it in the heavens or the earth. All are in a clear record.
Those who disbelieve have said, "The Hour will never come to pass!" Say, "Absolutely - by my Lord - it will most certainly come to you. He is the Knower of the future. Not even the equivalent of an atom's weight is hidden from Him, be it in the heavens or the earth. Not even smaller than that, or larger (is hidden). All are in a profound record."
The unbelievers say: "There is no coming of the Hour for us. " Say: "Why not? By my Lord, the knower of the unknown, it will certainly come for you. Not even an atom's weight in the heavens and the earth, or something smaller or greater than it, is hidden from Him, and which is not recorded in the all-too-manifest Book,
But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us. " Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or smaller than that or greater, except that it is in a clear register -
And yet, they who are bent on denying the truth assert, "Never will the Last Hour come upon us!" Say: “Nay, by my Sustainer! By Him who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception: it will most certainly come upon you!” Not an atom’s weight in the heavens or on earth escapes His knowledge; and neither is there anything smaller than that, or larger, but is recorded in clear decree,
Those who disbelieve say: The Hour will never come unto us. Say: Nay, by my Lord, but it is coming unto you surely. (He is) the Knower of the Unseen. Not an atom's weight, or less than that or greater, escapeth Him in the heavens or in the earth, but it is in a clear Record,
The unbelievers say: "How come the Hour is not coming upon us!"* Say to them: “Yes indeed, by my Lord, by Him Who fully knows the realm beyond the ken of perception, that the Hour shall inevitably come upon you.*Nothing escapes Him, not even the smallest particle in the heavens or the earth; nor is anything smaller or bigger than that but is in a Manifest Book.”*
Never, say the infidels: "shall the Final Hour (of Resurrection and Judgement) fulfill itself and come our way. " Say to them O Muhammad: "But indeed it shall come about; rest assured by Allah, my Creator, that it shall come upon you with the revolution of time. He is Omniscient of the invisible and the unknown and AL-'Alim whom nothing escapes His vigilance neither in the heavens nor on earth be it in the weight or in the size of an atom or lesser or larger in degree; all being recorded in a documentary book that furnishes evidence of facts and of events",
The disbelievers say: "The dooms day will never take place". Tell them O Mohammad that it surely will happen at exactly when it is supposed to happen. God knows what will happen in the future. There is not even an atom in his domain of creation that He does not know about its whereabouts. The information about everything, smaller or bigger than an atom, does already exist in his book of knowledge.
Those who disbelieve say: "The Hour will not come to us." Say: "Yes, by my Lord, the All-Knower of the Unseen, it will come to you; not even the weight of an atom (or a small ant) or less than that or greater escapes His Knowledge in the heavens or in the earth but it is in a Clear Book (Al-Lauh Al-Mahfûz).
The Unbelievers say, "Never to us will come the Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it will come upon you;- by Him Who knows the unseen,- from Whom is not hidden the least little atom in the heavens or on earth: Nor is there anything less than that, or greater, but is in the Record Perspicuous:
The disbelievers say, "The Hour will never come to us." Say, ˹O Prophet,˺ “Yes—by my Lord, the Knower of the unseen—it will certainly come to you!” Not ˹even˺ an atom’s weight is hidden from Him in the heavens or the earth; nor anything smaller or larger than that, but is ˹written˺ in a perfect Record.
Said those who disbelieve, "The Hour (i.e. the Day of Judgment) will not come to us." Say, “Why not? By my Lord, the knower of the Unseen, it will come to you.” Nothing in the heavens and in the earth, even to the measure of a particle, can escape Him, nor is there anything smaller than that or bigger, but it is recorded in a manifest book.
Still, the disbelievers say, ‘The Last Hour will never come upon us.’ Say, ‘Yes, by my Lord, , by Him who knows the unseen! Not even the weight of a speck of dust in the heavens or earth escapes His knowledge, nor anything smaller or greater. It is all recorded in a clear Record
The unbelievers say, 'The Hour will never come to us. ' Say: 'Yes indeed, by my Lord, it shall come to you, by Him who knows the Unseen; not so much as the weight of an ant in heaven and earth escapes from Him, neither is aught smaller than that, or greater, but it is in a Manifest Book;
Those who misbelieve say, 'The Hour shall not come to us;' say, 'Yea, by my Lord it shall surely come to you! by Him who knows the unseen! nor shall there escape from it the weight of an atom, in the heavens or in the earth, or even less than that, or greater, save in the perspicuous Book;'
He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving.
And the ones who disbelieve have said, "The Hour will not come up to us. " Say, "Yes indeed, by my Lord, indeed it will definitely come up to you. (He is) The Knower of the Unseen; not so much as an atom's weight in the heavens or in the earth shifts away from Him; neither is anything smaller than that, or greater, except that it is in an Evident Book,
The unbelievers say, the hour of judgment will not come unto us. Answer, yea, by my Lord, it will surely come unto you; it is He who knoweth the hidden secret: The weight of an ant, either in heaven or in earth, is not absent from Him, nor any thing lesser than this or greater, but the same is written in the perspicuous book of his decrees;
The unbelievers say: "The Hour will never come to us;" Say: "No! By my Lord, but most surely, it will come upon you— By Him Who knows (everything) not (even) seen— From Whom is not hidden the smallest little (indivisible) particle in the heavens or on earth: And there is not a thing less than that, or greater, which is not clearly written in the Clear Book (Record):
And those who disbelieve say, `The Hour will never come upon us. ' Say, `Why not, by my Lord, Who knows the unseen, it is bound to come upon you. Nothing escapes Him (unobserved), not even so much as an atom's weight in the heavens or in the earth, nor is anything there smaller or greater than that (but is recorded) in a book revealing (the truth, and is governed by a plain law).
The faithless say, ‘The Hour will not overtake us. ’ Say, ‘Yes indeed, by my Lord, it will surely come to you.’ —The Knower of the Unseen, not an atom’s weight escapes Him in the heavens or in the earth, nor anything smaller than that nor bigger, but it is in a manifest Book,