Say thou: “Our Lord will bring us together, then will He decide between us with justice”; and He is the Knowing Judge.
Say: ‘Our Lord will bring us all together and then will judge between us with the truth. He is the Just Decider, the All-Knowing.’
Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with truth. He is the Judge, the Knowledgeable."
Say, "Our Lord will bring us all together, then He will lay open the Truth between us. Verily, He is the Exponent of truth, All-Knowing."
Say thou: “Our Lord will bring us together, then will He decide between us with justice”; and He is the Knowing Judge.
Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with the truth. He is the Judge, the Knowledgeable."
Say, "Our Lord will gather us together then He will judge between us with truth. He is the Judge, the Knowledgeable."
Say, "Our Lord will gather us all together before Him, then He will judge between us equitably. He is the Judge, the Omniscient."
Say: "Our Lord will gather us together and judge between us equitably, for He is the Judge all-knowing. "
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."
Say: "Our Sustainer will bring us all together , and then He will lay open the truth between us, in justice - for He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing!"
Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. He is the All-knowing Judge.
Say: "Our Lord will bring us together and then He will rightly judge between us. He is the Great Judge, the All-Knowing."*
And say to them: "Allah shall bring us all to assemble before Him together in Day of Judgement and then He decides our case with equity and justice; He is AL-Fattah (the One Who resolves matters and brings them to a decision) and He is AL-'Alim (the Omniscient).
Say: "God will gather us all together one day and judge between us with full justice. He knows everything and will be the best judge."
Say: "Our Lord will assemble us all together (on the Day of Resurrection), then He will judge between us with truth. And He is the Just Judge, the All-Knower of the true state of affairs
Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all."
Say, "Our Lord will gather us together, then He will judge between us with the truth. For He is the All-Knowing Judge."
Say, "Our Lord will assemble us together, then will judge between us with truth. He is the best Judge, the All-Knowing."
Say, ‘Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us; He alone is the All Knowing Judge.’
Say: 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth. He is the Deliverer, the All-knowing.'
'Our Lord shall assemble us together; then He shall open between us in truth, for He is the opener who knows. '
Say, "You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do. "
Say, "Our Lord will gather us together; (Literally: "between" us) thereafter He will arbitrate between us with the Truth, and He is The Superb Arbiter, The Ever- Knowing. "
Say, our Lord will assemble us together at the last day: Then will He judge between us with truth; and He is the judge, the knowing.
Say: "Our Lord will bring (all of) us together and in the end, (He) will judge the matter between us in truth and justice: And He is the One to judge (Al-Fatta'h), the All Knowing (Al-Aleem, of the true status of all affairs). "
Say, `Our Lord will bring us together (in a battle-field as opponents) and then He will judge between us with truth for He alone is the Supreme Judge, the All-Knowing.
Say, ‘Our Lord will bring us together, then He will judge between us with justice, and He is the All-knowing Judge. ’