Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And every soul will come, with it a driver and a witness:

وَجَٓاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَٓائِقٌ وَشَه۪يدٌ
Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqunwashaheed
#wordmeaningroot
1wajāatAnd will comeجيا
2kullueveryكلل
3nafsinsoulنفس
4maʿahāwith it
5sāiquna driverسوق
6washahīdunand a witnessشهد
  • Aisha Bewley

    Every self will come together with a driver and a witness:

  • Progressive Muslims

    And every soul is brought, being driven, and with a witness.

  • Shabbir Ahmed

    And every person will come with his actions and their imprints.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And every soul will come, with it a driver and a witness:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And every soul is brought, being driven, and with a witness.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Every person is brought, being driven, and with a witness.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Every soul comes with a herder and a witness.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Each soul will come with a driver and a witness.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And every soul will come, with it a driver and a witness.

  • Muhammad Asad

    And every human being will come forward with inner urges and conscious mind,

  • Marmaduke Pickthall

    And every soul cometh, along with it a driver and a witness.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Everyone has come, each attended by one who will drive him on, and another who will bear witness.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And now comes every soul driven to its destiny by one of the watchful angels, accompanied by a witness to give evidence in relation to matters of fact (be it the other watchful angel or the deeds done)

  • Bijan Moeinian

    Every soul will be brought to face his Lord by a driver accompanied by a lifelong witness.

  • Al-Hilali & Khan

    And every person will come forth along with an (angel) to drive (him) and an (angel) to bear witness.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Each soul will come forth with an angel to drive it and another to testify.

  • Taqi Usmani

    And everybody will come, along with one (angel) to drive (him to the field of reckoning) and one (angel) to testify (about his deeds).

  • Abdul Haleem

    Each person will arrive attended by an to drive him on and another to bear witness:

  • Arthur John Arberry

    And every soul shall come, and with it a driver and a witness.

  • E. Henry Palmer

    And every soul shall come - with it a driver and a witness!

  • Hamid S. Aziz

    And every soul shall come, with it a Driver and a Witness.

  • Mahmoud Ghali

    And every self will come, (and) with it a driver and a constantly present witness.

  • George Sale

    And every soul shall come; and therewith shall be a driver and a witness.

  • Syed Vickar Ahamed

    And every soul will come forward; With each soul will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.

  • Amatul Rahman Omar

    And every soul shall come forth (to account for his deeds). He will be accompanied by (an angel) who shall drive it and (an angel) who shall bear witness.

  • Ali Quli Qarai

    Then every soul will come accompanied by a driver and a witness: