Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And God made for you the earth as a carpet,

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَـكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطاًۙ
Wallahu jaAAala lakumu al-ardabisata
#wordmeaningroot
1wal-lahuAnd Allah
2jaʿalamadeجعل
3lakumufor you
4l-arḍathe earthارض
5bisāṭanan expanseبسط
  • Aisha Bewley

    Allah has spread the earth out as a carpet for you

  • Progressive Muslims

    "And God made the land for you as a plain. "

  • Shabbir Ahmed

    And Allah has made the earth a wide expanse for you.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And God made for you the earth as a carpet,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And God made the land for you as a plain."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "God made the land for you as a plain."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    GOD made the earth habitable for you.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    God has made the earth for you a spreading,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Allah has made for you the earth an expanse

  • Muhammad Asad

    "'And God has made the earth a wide expanse for you,

  • Marmaduke Pickthall

    And Allah hath made the earth a wide expanse for you

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah has made the earth a wide expanse for you

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "how He outspread* for you the earth and carpeted it under your feet, and on it He raised mountains** stabilizing and concrete".

  • Bijan Moeinian

    God is the One Who has spread out the earth for you…

  • Al-Hilali & Khan

    And Allâh has made for you the earth a wide expanse.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And Allah ˹alone˺ spread out the earth for you

  • Taqi Usmani

    And Allah has made the earth a spread for you,

  • Abdul Haleem

    and how He has spread the Earth out for you

  • Arthur John Arberry

    And God has laid the earth for you as a carpet,

  • E. Henry Palmer

    and God has made for you the earth a carpet

  • Hamid S. Aziz

    "'And Allah has made for you the earth a wide expanse,

  • Mahmoud Ghali

    And Allah has the earth for you as an outspread (rug),

  • George Sale

    And God hath spread the earth as a carpet for you,

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And Allah has made the earth for you as a carpet (a wide expanse, spread out),

  • Amatul Rahman Omar

    `Allâh has made the earth a vast expanse for you,

  • Ali Quli Qarai

    Allah has made the earth a vast expanse for you