Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And I said: ‘Ask forgiveness of your Lord: — He is all-forgiving —

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ اِنَّهُ كَانَ غَفَّاراًۙ
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kanaghaffara
#wordmeaningroot
1faqul'tuThen I saidقول
2is'taghfirūAsk forgivenessغفر
3rabbakum(from) your Lordربب
4innahuIndeed, He
5kānaisكون
6ghaffāranOft-Forgivingغفر
  • Aisha Bewley

    I said, "Ask forgiveness of your Lord. Truly He is Endlessly Forgiving.

  • Progressive Muslims

    "And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving. "

  • Shabbir Ahmed

    And I have said, "Seek forgiveness of your Lord. Behold, He is ever Forgiving.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And I said: ‘Ask forgiveness of your Lord: — He is all-forgiving —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "I said, Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "I said, 'Implore your Lord for forgiveness; He is Forgiving.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And I told them: 'Ask your Lord to forgive you. He is verily forgiving.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

  • Muhammad Asad

    and I said: "'Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving!

  • Marmaduke Pickthall

    And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    I said to them: "Ask forgiveness from your Lord; surely He is Most Forgiving.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    I said to them: "Invoke your Creator's forgiveness; He has always been Forgiving and has always relented, and quit those who solemnly repented, all His debt".

  • Bijan Moeinian

    I urged them to seek forgiveness in Lord, the Most Forgiving.

  • Al-Hilali & Khan

    "I said (to them): ‘Ask forgiveness from your Lord, verily, He is Oft-Forgiving;

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    saying, ‘Seek your Lord’s forgiveness, ˹for˺ He is truly Most Forgiving.

  • Taqi Usmani

    So I said, ‘Pray to your Lord for your forgiveness,- Indeed He is Very-Forgiving, -

  • Abdul Haleem

    I said, "Ask forgiveness of your Lord: He is ever forgiving.

  • Arthur John Arberry

    and I said, "Ask you forgiveness of your Lord; surely He is ever All-forgiving,

  • E. Henry Palmer

    and I said, "Ask forgiveness of your Lord, verily, He is very forgiving.

  • Hamid S. Aziz

    "And I have said, 'Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving:

  • Mahmoud Ghali

    So I have said, ‘Ask forgiveness of your Lord; surely He has been (The) Superb Forgiver;

  • George Sale

    And I said, beg pardon of your Lord; for He is inclined to forgive:

  • Syed Vickar Ahamed

    "Saying to them, ‘Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Often Forgiving (Ghafa'r);

  • Amatul Rahman Omar

    `And I said, "Seek the protection of your Lord for He is Great Protector as ever.

  • Ali Quli Qarai

    telling : ‘‘Plead to your Lord for forgiveness. Indeed He is all-forgiver.