Those are they whom God has cursed; so He made them deaf, and blinded their sight.
Such are the people Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes.
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
Such are they whom Allah deprives of His Grace, and whom He makes deaf, and blinds their sight.
Those are they whom God has cursed; so He made them deaf, and blinded their sight.
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
It is those who incurred a curse from GOD, whereby He rendered them deaf and blind.
They are those who were condemned by God, whose ears were blocked by Him and their eyes blinded.
Those are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
It is such as these whom God rejects, and whom He makes deaf , and whose eyes He blinds !
Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
It is these upon whom Allah has laid His curse: so He made them deaf and deprived them of their sight.
such persons are those whom Allah has afflicted with such evils as indicate a malignant fate and has deafened their hearts' ears and blinded their minds' eyes.
These deserve the curse of God. That is why God has made them deaf and blind .
Such are they whom Allâh has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
These are the ones who Allah has condemned, deafening them and blinding their eyes.
Those are the ones whom Allah has cursed; so He has made them deaf, and made their eyes blind.
These are the ones God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind.
Those are they whom God has cursed, and so made them deaf, and blinded their eyes.
It is these whom God has cursed, and has made them deaf, and has blinded their eyesight!
These it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Those are they whom Allah has cursed; so He made them deaf and blinded their be holdings (i. e., eyesight "s").
These are they whom God hath cursed, and hath rendered deaf, and whose eyes He hath blinded.
Such (unbelievers) are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
Such are the people whom Allâh has deprived of His mercy, so that He has made them deaf (to hear the truth) and has made their eyes blind (so they cannot see the right way).
They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight.