Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who uphold the duty, and render the purity, and of the Hereafter are certain:

اَلَّذ۪ينَ يُق۪يمُونَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَۜ
Allatheena yuqeemoona assalatawayu/toona azzakata wahum bil-akhiratihum yooqinoon
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2yuqīmūnaestablishقوم
3l-ṣalatathe salatصلو
4wayu'tūnaand giveاتي
5l-zakatazakahزكو
6wahumand they
7bil-ākhiratiin the Hereafterاخر
8hum[they]
9yūqinūnabelieve firmlyيقن
  • Aisha Bewley

    those who establish salat and pay zakat and are certain of the Next World.

  • Progressive Muslims

    Those who hold the contact-method, and contribute towards betterment and regarding the Hereafter they are certain.

  • Shabbir Ahmed

    Such people strive to establish the Divine System and set up the Just Economic Order of Zakat. For, it is they who have conviction in the Eternity of the human "Self" and, hence, in the life to come.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who uphold the duty, and render the purity, and of the Hereafter are certain:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who hold the contact prayer, and contribute towards purification and regarding the Hereafter they are certain.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who hold the contact prayer, and contribute towards betterment and regarding the Hereafter they are certain.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Who observe the Contact Prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and as regards the Hereafter, they are absolutely certain.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who are constant in devotion, pay the zakat, and are certain of the Hereafter.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are certain .

  • Muhammad Asad

    who are constant in prayer and dispense charity: for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come!

  • Marmaduke Pickthall

    Those who establish worship and pay the poor-due and have sure faith in the Hereafter.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    who establish Prayer and pay Zakah, and have firm faith in the Hereafter.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Who observe their act of worship, give Zakat (alms) -for alms are but the vehicles of prayer- and they are inspired with the certainty of the Hereafter which imbues their inmost being.

  • Bijan Moeinian

    The latter are those who worship God on regular basis, devote a part of their income/ abilities to charitable actions and prepare themselves for their eternal life which follows this earthly life.

  • Al-Hilali & Khan

    Those who perform As-Salât (Iqamat-as-Salât) and give Zakât and they have faith in the Hereafter with certainty.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    those who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter.

  • Taqi Usmani

    who are steadfast in Salāh and who pay Zakāh and have faith in the Hereafter.

  • Abdul Haleem

    who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and are certain of the Hereafter:

  • Arthur John Arberry

    who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.

  • E. Henry Palmer

    who are steadfast in prayer and give alms and who of the hereafter are sure;

  • Hamid S. Aziz

    A guidance and a mercy to those who do good,

  • Mahmoud Ghali

    Who keep up the prayer and bring the Zakat, (i. e., pay the poor-dues) and they, (it is) they who have certitude concerning the Hereafter.

  • George Sale

    who observe the appointed times of prayer, and give alms, and have firm assurance in the life to come:

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who establish prayer regularly, and give charity regularly, and have (the truest) belief in the Hereafter.

  • Amatul Rahman Omar

    Those who observe Prayer and present the Zakât (- purifying dues) and who have firm faith in (the requital of) the Hereafter,

  • Ali Quli Qarai

    who maintain the prayer, and pay the zakāt, and are certain of the Hereafter.