Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

She said: “Oh, woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman and this, my husband, an old man? This is an amazing thing!”

قَالَتْ يَا وَيْلَتٰٓى ءَاَلِدُ وَاَنَا۬ عَجُوزٌ وَهٰذَا بَعْل۪ي شَيْخاًۜ اِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عَج۪يبٌ
Qalat ya waylata aaliduwaana AAajoozun wahatha baAAlee shaykhan inna hathalashay-on AAajeeb
#wordmeaningroot
1qālatShe saidقول
2yāwaylatāWoe to me
3a-aliduShall I bear a childولد
4wa-anāwhile I am
5ʿajūzunan old womanعجز
6wahādhāand this
7baʿlīmy husbandبعل
8shaykhan(is) an old manشيخ
9innaIndeed
10hādhāthis
11lashayon(is) surely a thingشيا
12ʿajībunamazingعجب
  • Aisha Bewley

    She said, ‘Woe is me! How can I give birth when I am an old woman and my husband here is an aged man? This is indeed an astonishing thing!’

  • Progressive Muslims

    She said: "O my!, how can I give birth while I am an old woman, and here is my husband an old man This is indeed a strange thing!"

  • Shabbir Ahmed

    She exclaimed, "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? This is really strange!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    She said: “Oh, woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman and this, my husband, an old man? This is an amazing thing!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    She said: "O my! Shall I give birth when I am an old woman, and here is my husband an old man? This is indeed a strange thing!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    She said, "O my! how can I give birth while I am an old woman, and here is my husband an old man? This is indeed a strange thing!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    She said, "Woe to me, how could I bear a child at my age, and here is my husband, an old man? This is really strange!"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    She said: "Woe betide me! Will I give birth when I am old and this my husband be aged? This is indeed surprising!"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

  • Muhammad Asad

    Said she: "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? Verily, that would be a strange thing indeed!"

  • Marmaduke Pickthall

    She said: Oh woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    She said: 'Woe is me!* Shall I bear a child now that I am an old woman and my husband is well advanced in years.* This is indeed strange!'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then she exclaimed: "Dear me, shall I bear and give birth to a child in my age and my husband is an aged man! This is indeed exceptional to a degree that excites astonishment. "

  • Bijan Moeinian

    She said: "A son from an old couple like us will be really something!"

  • Al-Hilali & Khan

    She said (in astonishment): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man? Verily! This is a strange thing!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    She said: "Alas for me! shall I bear a child, seeing I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    She wondered, "Oh, my! How can I have a child in this old age, and my husband here is an old man? This is truly an astonishing thing!"

  • Taqi Usmani

    She said, "Woe to me! Shall I give birth to a child while I am an old woman and this is my husband, an old man? This is something amazing indeed."

  • Abdul Haleem

    She said, ‘Alas for me! How am I to bear a child when I am an old woman, and my husband here is an old man? That would be a strange thing!’

  • Arthur John Arberry

    She said, 'Woe is me! Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? This assuredly is a strange thing. '

  • E. Henry Palmer

    Said she, ' Alas for me! shall I bear a son when I am an old woman, and this husband of mine an old man? Verily, this is a wonderful thing!'

  • Hamid S. Aziz

    And his wife was standing by, laughing; and We gave her the glad tidings of Isaac, and of Jacob after Isaac.

  • Mahmoud Ghali

    She said, "O woe to me! will I give birth and I am an old woman, and this my husband is an aged man? Surely, this is indeed a wonderful thing. "

  • George Sale

    She said, alas! Shall I bear a son, who am old; this my husband also being advanced in years? Verily this would be a wonderful thing.

  • Syed Vickar Ahamed

    She said: "Alas for me! Shall I bear a child seeing that I am an old woman, and my husband here is (also) an old man? Verily! That would indeed be a strange thing!"

  • Amatul Rahman Omar

    She said, `O wonder for me! Shall I bear a child while I am a very old woman and this husband of mine (also) a very old man? This is a wonderful thing indeed!'

  • Ali Quli Qarai

    She said, ‘Oh, my! Shall I, an old woman, bear , and this husband of mine is an old man?! That is indeed an odd thing!’