And his wife was standing; and she laughed; and We gave her glad tidings of Isaac, and after Isaac, Jacob.
His wife was standing there and she laughed out loud. So We gave her the good news of Ishaq, and beyond Ishaq, Ya‘qub.
And his wife was standing, so she laughed when We gave her good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
And his wife (Sarah), standing nearby, laughed when We gave her good tiding of Isaac, and after Isaac, (his son) Jacob.
And his wife was standing; and she laughed; and We gave her glad tidings of Isaac, and after Isaac, Jacob.
And his wife was standing, so she laughed when We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
His wife was standing, so she laughed when We gave her good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
His wife was standing, and she laughed when we gave her the good news about Isaac, and after Isaac, Jacob.
His wife who stood near, laughed as We gave her the good news of Isaac, and after Isaac of Jacob.
And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
And his wife, standing , laughed ; whereupon We gave her the glad tiding of Isaac and, after Isaac, of Jacob.
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
And Abraham's wife was standing by and on hearing this she laughed.* And We gave her the good news of (the birth of) Isaac, and after Isaac, of Jacob.*
His wife, standing in dose proximity, overheard what was said and -laughed in her skepticism- or -in her joy-, and there, We announced to her the good news of begetting a son, Ishaq (Isaa
When they gave him the good news (that he will have Isaac and Jacob ) his wife (who was present) burst into laugh.
And his wife was standing (there), and she laughed . But We gave her glad tidings of Ishâq (Isaac), and after Ishâq, of Ya‘qûb (Jacob).
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
And his wife was standing by, so she laughed, then We gave her good news of ˹the birth of˺ Isaac, and, after him, Jacob.
His wife was standing (nearby), and she laughed. Thus We gave her the good news about IsHāq, and about Ya‘qūb after IsHāq.
His wife was standing and laughed. We gave her good news of Isaac and, after him, of Jacob.
And his wife was standing by; she laughed, therefore We gave her the glad tidings of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
And his wife was standing by, laughing; and we gave her the glad tidings of Isaac, and of Jacob after Isaac.
But when he saw that their hands reached not to it, he felt mistrust, and conceived a fear of them. They said, "Fear not. Verily, we are sent unto the people of Lot."
And his wife was upright, so she laughed. Then We gave her the glad tidings of Ishaq, (Isaac) and even beyond Ishaq, of Yaaqûb (Jacob).
And his wife Sarah was standing by, and she laughed; and We promised her Isaac, and after Isaac, Jacob.
And his wife was standing there, and she laughed: But We gave her the good news of Isaac, and after him, of (a grandson) Yàqoub (Jacob).
And his wife was standing (nearby) and she too was inspired with awe. So we gave her good tidings of (the birth of) Isaac and after Isaac of (his son) Jacob.
His wife, standing by, laughed as We gave her the good news of Isaac, and of Jacob, after Isaac.