And there is no creature upon the earth but upon God is its provision; and He knows its dwelling-place and its repository; all is in a clear writ.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wamā | And not | |
2 | min | any | |
3 | dābbatin | moving creature | دبب |
4 | fī | in | |
5 | l-arḍi | the earth | ارض |
6 | illā | but | |
7 | ʿalā | on | |
8 | l-lahi | Allah | |
9 | riz'quhā | (is) its provision | رزق |
10 | wayaʿlamu | And He knows | علم |
11 | mus'taqarrahā | its dwelling place | قرر |
12 | wamus'tawdaʿahā | and its place of storage | ودع |
13 | kullun | All | كلل |
14 | fī | (is) in | |
15 | kitābin | a Record | كتب |
16 | mubīnin | clear | بين |
There is no creature on the earth which is not dependent upon Allah for its provision. He knows where it lives and where it dies. They are all in a Clear Book.
And there is not a creature on Earth except that its provision is due from God. And He knows where it dwells and where it hides. All is in a clear record.
There is not a creature in the earth but its sustenance depends on Allah. He is Aware of its habitation and of the needs of His creation at every stage (6:99). He carries them from one station to another until the final destination. His Laws are preserved in the Clear Book of Decree, the Divine Database (55:29).
And there is no creature upon the earth but upon God is its provision; and He knows its dwelling-place and its repository; all is in a clear writ.
And there is not a creature on the earth but on God is its provision. And He knows where it dwells and where it hides. All is in a clear record.
There is not a creature on earth except that its provision is due from God. He knows their habitat and their depository. All is in a clear record.
There is not a creature on earth whose provision is not guaranteed by GOD. And He knows its course and its final destiny. All are recorded in a profound record.
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him. All things conform to a manifest law.
And there is no creature on earth but that upon Allah is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage. All is in a clear register.
And there is no living creature on earth but depends for its sustenance on God; and He knows its time-limit and its resting-place : all is laid down in clear decree.
And there is not a beast in the earth but the sustenance thereof dependeth on Allah. He knoweth its habitation and its repository. All is in a clear Record.
There is not a single moving creature on the earth but Allah is responsible for providing its sustenance. He knows where it dwells and where it will permanently rest. All this is recorded in a clear Book.
There is not one single creature domiciled on earth but derives its sustenance from Allah Who knows its settled habitation and the duration of its life span. He also knows the site of its future interment and when it shall be reclaimed for Judgement Hereafter. All such events are recorded in a Book manifest of precision
There is no creature on earth for whom God has not appointed a provision (which he needs to survive. ) God knows where/ how they live and where/ how they hide themselves. Everything is registered in a profound record (the Lord’s computer.)
And no moving (living) creature is there on earth but its provision is due from Allâh. And He knows its dwelling place and its deposit (in the uterus, grave). All is in a Clear Book (Al-Lauh Al-Mahfûz - the Book of Decrees with Allâh).
There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its definite abode and its temporary deposit: All is in a clear Record.
There is no moving creature on earth whose provision is not guaranteed by Allah. And He knows where it lives and where it is laid to rest. All is ˹written˺ in a perfect Record.
There is no creature on earth whose sustenance is not undertaken by Allah. He knows its permanent and its temporary place. Everything is in a clear book.
There is not a creature that moves on earth whose provision is not His concern. He knows where it lives and its resting place: it is all in a clear record.
No creature is there crawling on the earth, but its provision rests on God; He knows its lodging-place and its repository. All is in a Manifest Book.
There is no beast that walks upon the earth but its provision is from God. He knows its settlement and its resting-place; all is in the perspicuous Book.
Do they not, verily, fold up their breasts, that they may hide (their thoughts) from Him? But when they cover themselves with their garments, does He not know what they conceal and what they display? Verily, He knows the nature of men's heart.
And in no way is there any beast in the earth except that its provision (depends) on Allah; and He knows its repository and its depository. All is in an Evident Book.
There is no creature which creepeth on the earth, but God provideth its food; and He knoweth the place of its retreat, and where it is laid up. The whole is written in the perspicuous book of his decrees.
And there is no moving creature on earth whose sustenance does not depend on Allah: And He knows the time and place of its firm home and its temporary stay: All is (recorded) in a clear Book.
There is not a single moving creature on the earth but its sustenance rests with Allâh. He knows its permanent lodging place and its temporary sojourn. Everyone is governed by a clear law.
There is no animal on the earth, but that its sustenance lies with Allah, and He knows its abode and its temporary place of lodging. Everything is in a manifest Book.