Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Noah called to his Lord, and said: “My Lord: my son was of my household — and Thy promise is the truth; and Thou art the most just of judges.”

وَنَادٰى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْن۪ي مِنْ اَهْل۪ي وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحَاكِم۪ينَ
Wanada noohun rabbahufaqala rabbi inna ibnee min ahlee wa-inna waAAdaka alhaqquwaanta ahkamu alhakimeen
#wordmeaningroot
1wanādāAnd Nuh calledندو
2nūḥunAnd Nuh called
3rabbahu(to) his Lordربب
4faqālaand saidقول
5rabbiO my Lordربب
6innaIndeed
7ib'nīmy sonبني
8min(is) of
9ahlīmy familyاهل
10wa-innaand indeed
11waʿdakaYour promiseوعد
12l-ḥaqu(is) trueحقق
13wa-antaand You
14aḥkamu(are) the Most Justحكم
15l-ḥākimīna(of) the judgesحكم
  • Aisha Bewley

    Nuh called out to his Lord and said, ‘My Lord, my son is one of my family and Your promise is surely the truth and You are the Justest of Judges. ’

  • Progressive Muslims

    And Noah called on his Lord, and he said: "My Lord, my son is from my family, and your promise is the truth, and you are the Wisest of all Judges. "

  • Shabbir Ahmed

    Noah called upon his Lord, "My Lord! My son was of my family and Your Promise is the True Promise and You are the Most Just of judges. " (So, why was he not saved? Didn't You promise to save my family?)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Noah called to his Lord, and said: “My Lord: my son was of my household — and Thy promise is the truth; and Thou art the most just of judges.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Noah called on his Lord, and he said: "My Lord, my son is from my family, and your promise is the truth, and you are the Wisest of all Judges."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Noah called on his Lord, and he said, "My Lord, my son is from my family, and your promise is the truth, and you are the Wisest of all Judges."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Noah implored his Lord: "My Lord, my son is a member of my family, and Your promise is the truth. You are the wisest of the wise."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Noah called on his Lord and said: "O Lord, my son is surely a member of my family, and verily Your promise is true, as You are the most just of all judges. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!"

  • Muhammad Asad

    And Noah called out to his Sustainer, and said: "O my Sustainer! Verily, my son was of my family; and, verily, Thy promise always comes true, and Thou art the most just of all judges!"

  • Marmaduke Pickthall

    And Noah cried unto his Lord and said: My Lord! Lo! my son is of my household! Surely Thy promise is the truth and Thou are the Most Just of Judges.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And Noah called out to his Lord, saying: 'My Lord! My son is of my family. Surely Your promise is true,* and You are the greatest of those who judge.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then did Nuh pray saying: "O Allah, nay Creator, my son is an integral part of my family and Your promise is the truth personified; it is You Who give the law whereas all other judges just interpret it".

  • Bijan Moeinian

    Noah prayed to his Lord, saying: "Lord, my son is a member of my family your promise is always fulfilled I beg you as the best of judges.

  • Al-Hilali & Khan

    And Nûh (Noah) called upon his Lord and said, "O my Lord! Verily, my son is of my family! And certainly, Your Promise is true, and You are the Most Just of the judges."

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Noah called upon his Lord, and said: "O my Lord! surely my son is of my family! and Thy promise is true, and Thou art the justest of Judges!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Noah called out to his Lord, saying, "My Lord! Certainly my son is ˹also˺ of my family, Your promise is surely true, and You are the most just of all judges!"

  • Taqi Usmani

    NūH called unto his Lord and said, "My Lord, my son is a part of my family, and surely Your promise is true, and You are the greatest of all judges."

  • Abdul Haleem

    Noah called out to his Lord, saying, ‘My Lord, my son was one of my family, though Your promise is true, and You are the most just of all judges.’

  • Arthur John Arberry

    And Noah called unto his Lord, and said, 'O my Lord, my son is of my family, and Thy promise is surely the truth. Thou art the justest of those that judge.'

  • E. Henry Palmer

    And Noah went unto his Lord and said, 'My Lord, verily, my son is of my people, and, verily, Thy promise is true, and Thou art the justest of judges. '

  • Hamid S. Aziz

    And it was said, "O earth! Swallow down your water! And, O heaven! Withhold you rain!" And the water abated; and the matter was decided, and the Ark settled on Mount Judi, and the word went forth, "Removed are the evildoing people!"

  • Mahmoud Ghali

    And Nûh (Noah) called out to his Lord; so said, ""Lord! Surely my son is of my family, and surely Your promise is the truth, and You are The Most Judicious of judges. "

  • George Sale

    And Noah called upon his Lord, and said, O Lord, verily my son is of my family; and thy promise is true: For thou art the most just of those who exercise judgment.

  • Syed Vickar Ahamed

    And Nuh (Noah) called to his Lord, and said: "O my Lord! Surely my son is of my family! And Your promise is true, and You are the Most Just (and Truest) of judges!"

  • Amatul Rahman Omar

    And Noah called to his Lord and said, `My Lord! my son belongs to my family and surely Your promise is (also) true; yet You are the Most Just of the judges. '

  • Ali Quli Qarai

    Noah called out to his Lord, and said, ‘My Lord! My son is indeed from my family. Your promise is indeed true, and You are the fairest of all judges.’