Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

— And you have in them benefits — and that you might attain upon them a need in your breasts; and upon them and upon the ships are you carried.

وَلَكُمْ ف۪يهَا مَنَافِـعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً ف۪ي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَۜ
Walakum feeha manafiAAuwalitablughoo AAalayha hajatan fee sudoorikumwaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloon
#wordmeaningroot
1walakumAnd for you
2fīhāin them
3manāfiʿu(are) benefitsنفع
4walitablughūand that you may reachبلغ
5ʿalayhāthrough them
6ḥājatana needحوج
7(that is) in
8ṣudūrikumyour breastsصدر
9waʿalayhāand upon them
10waʿalāand upon
11l-ful'kithe shipsفلك
12tuḥ'malūnayou are carriedحمل
  • Aisha Bewley

    You gain various benefits from them, and on them you can obtain what your hearts desire, and on them and on the ships you are transported.

  • Progressive Muslims

    And you have other benefits in them. And that you may reach by them what is desired in your chests. And on them and on the ships, you are carried.

  • Shabbir Ahmed

    And you find yet other benefits from them. And that through them you may fulfill your heart-felt needs (of travel, food and milk, labor and battle) - and that you may be carried on them (on the land) as upon the ship (in the sea).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    — And you have in them benefits — and that you might attain upon them a need in your breasts; and upon them and upon the ships are you carried.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And you have other benefits in them. And that you may reach by them what is desired in your chests. And on them and on the ships, you are carried.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You have other benefits in them. That you may reach by them what is desired in your chests. On them and on the ships, you are carried.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They also provide you with additional benefits that satisfy many of your needs. On them, as well as on the ships, you are carried.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    There are advantages for you in them, so that you may satisfy your needs through them, and may be borne upon them and on ships.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And for you therein are benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.

  • Muhammad Asad

    and find benefits in them; and that through them you may attain to the fulfillment of a heartfelt need: for on them, as on ships, you are borne .

  • Marmaduke Pickthall

    (Many) benefits ye have from them - and that ye may satisfy by their means a need that is in your breasts, and may be borne upon them as upon the ship.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    In them there are also other benefits for you, and through them you fulfil your heartfelt need (to reach places), and you are borne along upon them as upon the ships.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    This is besides other benefits you advantage yourselves of and to effect what your emotions are directed to its attainment, and upon their backs and on board ships you are carried.

  • Bijan Moeinian

    You also get additional benefits from them. You use them, as well as the ships , to go wherever you desire.

  • Al-Hilali & Khan

    And you have (many other) benefits from them, and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.), and on them and on ships you are carried.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And there are (other) advantages in them for you (besides); that ye may through them attain to any need (there may be) in your hearts; and on them and on ships ye are carried.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Also, you find in them ˹other˺ benefits. And by means of them you may reach destinations you desire. And you are carried upon ˹some of˺ them and upon ships.

  • Taqi Usmani

    and for you there are (other) benefits in them- and so that, (by riding) on them, you meet any need you have in your hearts; and on them and on boats you are carried.

  • Abdul Haleem

    you have other benefits in them too. You can reach any destination you wish on them: they carry you, as ships carry you .

  • Arthur John Arberry

    other uses also you have in them; and that on them you may attain a need in your breasts, and upon them and on the ships you are carried.

  • E. Henry Palmer

    and ye have in them advantages;- and that ye may attain thereon a want which is in your breasts; upon them and upon ships are ye borne.

  • Hamid S. Aziz

    And there are many benefits for you in them, and that you may attain through them a want which is in your breasts, and are borne upon them as upon the ships.

  • Mahmoud Ghali

    And (other) profits you have from them; and that on them you may attain (Literally: reach) a need in your breasts, and upon them and on the ships you are carried.

  • George Sale

    -- ye also receive other advantages therefrom; -- and that on them ye may arrive at the business proposed in your mind: And on them are ye carried by land, and on ships by sea.

  • Syed Vickar Ahamed

    And, for you there are many other benefits in them (the cattle) and that you may use them for any need that (there may be) in your hearts; And on them and on ships (that) you are carried.

  • Amatul Rahman Omar

    And indeed these (cattle) are of much use to you and through them you (satisfy other) desire which rests in your hearts. You are borne on them (by land) and on the ships (by sea).

  • Ali Quli Qarai

    and there are uses in them for you, and that over them you may satisfy any need that is in your breasts, and you are carried on them and on ships.