Those who had waxed proud will say: “We are all in it; God has judged between the servants.”
Those deemed great will say, ‘All of us are in it. Allah has clearly judged between His slaves.’
Those who were arrogant will Say: "We are all in it together, for God has passed judgment upon the servants. "
The leaders will respond, "Behold, we are all in it together. Verily, Allah has judged between His servants."
Those who had waxed proud will say: “We are all in it; God has judged between the servants.”
Those who were arrogant will say: "We are all in it together, for God has passed judgment upon the servants."
Those who were arrogant will say, "We are all in it together, for God has passed judgment upon the servants."
The leaders will say, "We are all in this together. GOD has judged among the people."
The arrogant will answer: "All of us are in it. Surely God has judged between His creatures."
Those who had been arrogant will say, "Indeed, all are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
they who had been arrogant will reply, "Behold, we are all in it ! Verily, God has judged between His creatures!"
Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Those who had waxed proud will reply: "All of us are in it. Allah has already passed His judgement among His servants."
And there shall say those who were extravagant in their accounts of themselves "we are now all within it Allah has already judged between His servants, bad men and angels. "
The "powerful" ones will say: “We are all in the same boat; God has already passed His judgment. ”
Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily, Allâh has judged between (His) slaves!"
Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"
The arrogant will say, "We are all in it! ˹For˺ Allah has already passed judgment over ˹His˺ servants."
Those who were arrogant will say, "We all are in it. Allah has already passed the judgment between (His) servants.
but they will say, ‘We are all in this together. God has judged between His creatures.’
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants. '
Those who were big with pride shall say, 'Verily, we are all in it; verily, God has judged between His servants. '
Those who were proud shall say, "Surely we are all in it: surely Allah has judged between His servants. "
The ones who waxed proud will say, "Surely every one of us is in it; surely Allah has already judged among (His) bondmen. "
Those who behaved with arrogance shall answer, verily we are all doomed to suffer therein: For God hath now judged between his servants.
Those who had been proud (and arrogant) will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (His) servants!"
Those who sought to be great will say, `Now we are all (adjudged to suffer) in it. Verily, Allâh has already passed (His) true judgment between (His) servants.'
Those who were arrogant will say, ‘Indeed we are all in it. Indeed Allah has judged between servants.’