Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then the parties among them differed; so woe to those who did wrong from the punishment of a painful day!

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْۚ فَوَيْلٌ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَل۪يمٍ
Fakhtalafa al-ahzabumin baynihim fawaylun lillatheena thalamoomin AAathabi yawmin aleem
#wordmeaningroot
1fa-ikh'talafaBut differedخلف
2l-aḥzābuthe factionsحزب
3minfrom
4baynihimamong themبين
5fawaylunso woe
6lilladhīnato those who
7ẓalamūwrongedظلم
8minfrom
9ʿadhābi(the) punishmentعذب
10yawmin(of the) Dayيوم
11alīminpainfulالم
  • Aisha Bewley

    The various factions among them differed. Woe then to those who did wrong on account of the punishment of a painful Day!

  • Progressive Muslims

    The groups disputed among themselves. Woe to those who have been wicked from the retribution of a painful Day.

  • Shabbir Ahmed

    (This was the true Monotheism he had brought) but factions among them began to hold different views. Then anguish of an awful Day awaits those who wrongfully deviated.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then the parties among them differed; so woe to those who did wrong from the punishment of a painful day!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Confederates disputed among themselves. So, woe to those who have been wicked from the retribution of a painful Day.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The groups disputed among themselves. Woe to those who have been wicked from the retribution of a painful day.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The opponents disputed among themselves. Woe to those who transgress from the retribution of a painful day.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But the factions differed among themselves. Woe alas to the sinners for the torment of the grievous Day!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But the denominations from among them differed , so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

  • Muhammad Asad

    But factions from among those began to hold divergent views: woe, then, unto those who are bent on evildoing - for the suffering on a grie­vous Day!

  • Marmaduke Pickthall

    But the factions among them differed. Then woe unto those who do wrong from the doom of a painful day.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then the factions fell apart among themselves.* So woe to the wrong-doers from the chastisement of a grievous Day.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Yet the various sects and factions, Jewish and Christian ignored the knowledge imparted to them and they differed from each other in opinion and moved to disagree among themselves, and so, denunciated shall be those who were wrongful of actions; they shall suffer torment on an Eventful and Grievous Days

  • Bijan Moeinian

    But in spite of his clear teachings , his followers disagreed among themselves. What a punishment awaits for those who initiated these disagreements on the Day of Judgment.

  • Al-Hilali & Khan

    But the sects from among themselves differed. So woe to those who do wrong from the torment of a painful Day (i.e. the Day of Resurrection)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    But sects from among themselves fell into disagreement: then woe to the wrong-doers, from the Penalty of a Grievous Day!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Yet their ˹various˺ groups have differed among themselves ˹about him˺, so woe to the wrongdoers when they face the torment of a painful Day!

  • Taqi Usmani

    Then different groups, out of them, fell into disagreement. Woe to the wrongdoers because of the punishment of a painful day!

  • Abdul Haleem

    Yet still the different factions among them disagreed- woe to the evildoers: they will suffer the torment of a grievous day!-

  • Arthur John Arberry

    But the parties among them fell into variance; so woe unto those who did evil, because of the chastisement of a painful day.

  • E. Henry Palmer

    But the confederates disputed amongst themselves; and woe to those who are unjust from the torment of a grievous day!

  • Hamid S. Aziz

    But parties from among them differed, so woe to those who do wrong because of the chastisement of a painful day.

  • Mahmoud Ghali

    Yet the (allied) parties differed among themselves; so woe to the ones who did injustice from the torment of a painful Day.

  • George Sale

    And the confederated sects among them fell to variance: But woe unto those who have acted unjustly, because of the punishment of a grievous day.

  • Syed Vickar Ahamed

    But groups from among themselves fell into disagreement: Then misery to the wrong doers, from the penalty of a painful Day!

  • Amatul Rahman Omar

    But (hearing this) various groups (of the people addressed) fell into variance among themselves, therefore woe to those who act unjustly because of the torments of a woeful Day.

  • Ali Quli Qarai

    But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers for the punishment of a painful day.