Those of prudent fear will be in gardens and bliss,
The people who have taqwa will be in Gardens of Delight,
The righteous are in paradises and bliss.
Verily, those who lived upright, dwell in Gardens and in Bliss.
Those of prudent fear will be in gardens and bliss,
The righteous are in gardens and bliss.
The righteous are in paradises and bliss.
The righteous have deserved gardens and bliss.
Those who fear God and follow the straight path will surely be in gardens and in bliss,
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
verily, the God-conscious will find themselves in gardens and in bliss,
Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,
Surely the God-fearing* shall be in Gardens and bliss,
Whereas those who entertain the profound reverence dutiful to Allah shall take abode in gardens of bliss and surpassing beauty in the beatitude of heaven and enter into the grace of Allah, their Creator.
The righteous ones will end up in garden enjoying heavenly joy.
Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
Indeed, the righteous will be in Gardens and bliss,
Of course, the God-fearing will be in gardens and bliss,
Those who were mindful of God are in Gardens and in bliss,
Surely the godfearing shall be in gardens and bliss,
Verily, the pious (shall be) in gardens and pleasure,
Surely those who guard (against evil) shall be in Gardens of Bliss,
Surely the pious will be in Gardens and Bliss,
But the pious shall dwell amidst gardens and pleasures;
Verily, as to the righteous (people), they will be in the Gardens, and in happiness-
Verily, those who guarded against evil will be in Gardens and in (a state of) bliss,
Indeed the Godwary will be amid gardens and bliss,