In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
O Prophet: why makest thou unlawful what God has made lawful for thee, seeking the approval of thy wives? And God is forgiving and merciful.
Ya ayyuha annabiyyulima tuharrimu ma ahalla Allahu lakatabtaghee mardata azwajika wallahughafoorun raheem
God has ordained for you the absolution of your oaths. And God is your protector, and He is the Knowing, the Wise.
Qad farada Allahu lakum tahillataaymanikum wallahu mawlakum wahuwaalAAaleemu alhakeem
And when the Prophet confided a statement to one of his wives; and when she told of it, and God made it known to him, he made known part of it, and turned aside from part. And when he informed her about it, she said: “Who told thee this?” He said: “There told me the knowing, the aware.”
Wa-ith asarra annabiyyu ilabaAAdi azwajihi hadeethan falammanabbaat bihi waathharahu Allahu AAalayhiAAarrafa baAAdahu waaAArada AAan baAAdinfalamma nabbaaha bihi qalat man anbaaka hathaqala nabbaaniya alAAaleemu alkhabeer
If you twain repent to God, then have your hearts inclined. But if you assist one another against him, then God is his protector, and Gabriel, and the righteous of the believers and, moreover, the angels are helpers.
In tatooba ila Allahifaqad saghat quloobukuma wa-in tathaharaAAalayhi fa-inna Allaha huwa mawlahu wajibreelu wasalihualmu/mineena walmala-ikatu baAAda thalika thaheer
It may be that his Lord — if he divorces you — will give him in exchange wives better than you: women submitted, believing, humbly obedient, penitent, serving, journeying, previously married, and virgins.
AAasa rabbuhu in tallaqakunnaan yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatinmu/minatin qanitatin ta-ibatinAAabidatin sa-ihatin thayyibatinwaabkara
O you who heed warning: protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is men and stones, over which are angels stern and severe; they do not oppose God in what He has commanded them but do what they are commanded.
Ya ayyuha allatheena amanooqoo anfusakum waahleekum naran waqooduha annasuwalhijaratu AAalayha mala-ikatunghilathun shidadun la yaAAsoonaAllaha ma amarahum wayafAAaloona mayu/maroon
“O you who ignore warning: make no excuses this day; you are but being rewarded for what you did!”
Ya ayyuha allatheenakafaroo la taAAtathiroo alyawma innamatujzawna ma kuntum taAAmaloon
O you who heed warning: turn to God in sincere repentance. It may be that your Lord will remove from you your evil deeds, and make you enter gardens beneath which rivers flow. The day God will not disgrace the Prophet and those who heed warning with him, their light running before them and on their right hand, they will say: “Our Lord: perfect Thou for us our light, and forgive Thou us; Thou art over all things powerful.”
Ya ayyuha allatheena amanootooboo ila Allahi tawbatan nasoohanAAasa rabbukum an yukaffira AAankum sayyi-atikumwayudkhilakum jannatin tajree min tahtihaal-anharu yawma la yukhzee Allahu annabiyyawallatheena amanoo maAAahu nooruhum yasAAabayna aydeehim wabi-aymanihim yaqooloona rabbanaatmim lana noorana waghfir lanainnaka AAala kulli shay-in qadeer
O Prophet: strive thou against the atheists and the waverers, and be thou stern with them. And their shelter is Gehenna; and evil is the journey’s end.
Ya ayyuha annabiyyu jahidialkuffara walmunafiqeena waghluthAAalayhim wama/wahum jahannamu wabi/sa almaseer
God has struck a similitude for those who ignore warning: — the wife of Noah, and the wife of Lot: they were under two of Our righteous servants, but they betrayed them; and they availed them nothing against God, and it was said: “Enter, you twain, the Fire with those who enter.”
Daraba Allahu mathalan lillatheenakafaroo imraata noohin wamraata lootin kanatatahta AAabdayni min AAibadina salihaynifakhanatahuma falam yughniya AAanhumamina Allahi shay-an waqeela odkhula annaramaAAa addakhileen
And God has struck a similitude for those who heed warning: — the wife of Pharaoh, when she said: “My Lord: build Thou for me a house with Thee in the Garden, and deliver Thou me from Pharaoh and his deeds, and deliver Thou me from the wrongdoing people.”
Wadaraba Allahu mathalan lillatheenaamanoo imraata firAAawna ith qalat rabbiibni lee AAindaka baytan fee aljannati wanajjinee min firAAawnawaAAamalihi wanajjinee mina alqawmi aththalimeen
— And Mary, daughter of ʿImrān, who guarded her chastity, and We breathed into it of Our Spirit, and she confirmed the words of her Lord, and His Writs, and was of the humbly obedient.
Wamaryama ibnata AAimrana allatee ahsanatfarjaha fanafakhna feehi min roohinawasaddaqat bikalimati rabbiha wakutubihi wakanatmina alqaniteen