Or He couples them, males and females; and He makes whom He wills barren. He is knowing and powerful.
or He gives them both sons and daughters; and He makes whoever He wishes barren. Truly He is All-Knowing, All-Powerful.
Or, He may bestow them with both daughters and sons, and He makes whom He wills sterile. He is Knowledgeable, Capable.
Or He bestows both males and females, and He leaves infertile some according to His Laws. For, verily, He is the all Knowing Appointer of designs.
Or He couples them, males and females; and He makes whom He wills barren. He is knowing and powerful.
Or, He may bestow them with both sons and daughters, and He makes whom He wills barren. He is Knowledgeable, Capable.
Or, He may bestow them with both daughters and sons, and He makes whom He wills sterile. He is Knowledgeable, Omnipotent.
Or, He may have the males and the females marry each other, then render whomever He wills sterile. He is Omniscient, Omnipotent.
On some He bestows both sons and daughters, and some He leaves issueless. He is all-knowing and all-powerful.
Or He makes them males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.
or He gives both male and female , and causes to be barren whomever He wills: for, verily, He is all-knowing, infinite in His power.
Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He will. Lo! He is Knower, Powerful.
or grants them a mix of males and females, and causes whomever He pleases to be barren. He is All- Knowing, All-Powerful.
He bestows a combination of both males and females and renders barren whom He will; He is indeed Alimun (Omniscient), and Qadirun (Omnipotent. )
God may wed men and women and then either grant them children or make them barren.. God knows everything and has power over everything.
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. Verily, He is the All-Knower and is Able to do all things.
Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.
or grants both, sons and daughters, ˹to whoever He wills˺, and leaves whoever He wills infertile. He is indeed All-Knowing, Most Capable.
Or He combines for them couples, both males and females, and makes whom He wills barren. Surely, He is All-Knowing, Very-Powerful.
Or both male and female, and He makes whoever He will barren: He is all knowing and all powerful.
or He couples them, both males and females; and He makes whom He will barren. Surely He is All-knowing, All-powerful.
and He makes whom He pleases barren; verily, He is knowing, powerful!
Or He mingles them, male and female; and He makes barren whom He wills; verily, He is the Knower, Powerful.
Or He couples them, (both) male and female and He makes whomever He decides sterile. Surely He is Ever-Knowing, Ever-Determiner.
or He giveth them males and females jointly: And He maketh whom He pleaseth to be childless; for He is wise, and powerful.
Or He gives both males and females, and He leaves some whomever He wills, barren (without any children): Verily, He is full of knowledge and power.
Or (to some) He grants mixed - sons and daughters, and He makes whom He will barren (of having a child). Indeed, He is All-Knowing, All-Powerful.
or He combines them males and females, and makes sterile whomever He wishes. Indeed He is all-knowing, all-powerful.