Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And go to Pharaoh, and say: ‘We are a messenger of the Lord of All Creation.

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَٓا اِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen
#wordmeaningroot
1fatiyāSo go both of youاتي
2fir'ʿawna(to) Firaun
3faqūlāand sayقول
4innā'Indeed, we
5rasūlu(are the) Messengerرسل
6rabbi(of the) Lordربب
7l-ʿālamīna(of) the worldsعلم
  • Aisha Bewley

    Go to Pharaoh and say, "We are the Messenger of the Lord of all the worlds

  • Progressive Muslims

    "So both of you go to Pharaoh and Say: "We are messengers of the Lord of the worlds"

  • Shabbir Ahmed

    Go together to Pharaoh and say, "We are Messengers from the Lord of the Worlds. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And go to Pharaoh, and say: ‘We are a messenger of the Lord of All Creation.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds'

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "So both of you go to Pharaoh and say, 'We are messengers of the Lord of the worlds…'"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Go to Pharaoh and say, 'We are messengers from the Lord of the universe.'

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Go to the Pharaoh and tell him: 'We bring a message from the Lord of all the worlds

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

  • Muhammad Asad

    And go, both of you, unto Pharaoh and say, ‘Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds:

  • Marmaduke Pickthall

    And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Go, then, to Pharaoh and say to him: 'The Lord of the Universe has sent us

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And so, both of you go to Pharaoh and say to him:" "We are bearers of the divine message sent by Allah, Creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come",

  • Bijan Moeinian

    When you see Pharaoh, tell him: "We are the Lord’s Messenger for all His intelligent beings. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And go both of you to Fir‘aun (Pharaoh), and say: ‘We are the Messengers of the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),

  • Abdullah Yusuf Ali

    "So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Go to Pharaoh and say, ‘We are messengers from the Lord of all worlds,

  • Taqi Usmani

    So go, both of you, to Pharaoh and say, ‘We both are messengers of the Lord of all the worlds,

  • Abdul Haleem

    Go, both of you, to Pharaoh and say, "We bring a message from the Lord of the Worlds:

  • Arthur John Arberry

    So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;

  • E. Henry Palmer

    'And go to Pharaoh and say, "Verily, we are the apostles of the Lord of the worlds

  • Hamid S. Aziz

    Said He, "Not so; but go, both, with Our signs; verily, We are with you listening.

  • Mahmoud Ghali

    So come up to Firaawn, then say (to him), "We (both) are the Messenger of The Lord of the worlds;

  • George Sale

    Go ye therefore unto Pharaoh, and say, verily we are the apostle of the Lord of all creatures:

  • Syed Vickar Ahamed

    "So both of you, go forth to Firon (Pharaoh), and say: ‘We are the messengers of the Lord (and Cherisher) of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen);

  • Amatul Rahman Omar

    `Go to Pharaoh both of you and say, "We are bearers of a Message from the Lord of the worlds.

  • Ali Quli Qarai

    So approach Pharaoh and say, ‘‘We are indeed envoys of the Lord of the worlds