And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
Truly your Lord is the Almighty, the Most Merciful.
And your Lord is the Noble, the Merciful.
And, verily, your Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. (He is Merciful that His Rule is the Rule of Law).
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
And your Lord is the Noble, the Merciful.
Your Lord is the Noble, the Compassionate.
Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.
Yet verily your Lord is mighty and merciful.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
But, verily, thy Sustainer - He alone – is almighty, a dispenser of grace!
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
Verily Your Lord is Immensely Mighty, Most Compassionate.
Allah, your Creator, is indeed AL-Aziz and AL-Rahim.
The fact is your Lord is the Almighty, Most Merciful.
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.
and indeed your Lord is the Mighty, the Merciful.
your Lord alone is the Almighty, the Merciful.
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
but verily, thy Lord He is mighty, merciful.
So the retribution seized them; verily, in this is a sign; but most of them are not believers:
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
Thy Lord is the mighty, the merciful.
And surely your Lord is He (Who is), the Almighty (Al-Aziz), the Most Merciful (Ar-Raheem).
And indeed your Lord, He is the All-Mighty, the Ever Merciful.
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.