He said: “My Lord: I fear that they will deny me,
He said, ‘My Lord, I fear they will deny me
He said: "My Lord, I fear that they would deny me. "
Moses said, "My Lord! I am afraid they will accuse me of lying.
He said: “My Lord: I fear that they will deny me,
He said: "My Lord, I fear that they would deny me."
He said, "My Lord, I fear that they would deny me."
He said, "My Lord, I fear lest they disbelieve me.
: He said: "O Lord, I fear that they will deny me.
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
He answered: "O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie,
He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar.
"O Allah, my Creator," Mussa said, "I have an easy sense of the probability of being treated as someone who passes himself off as someone other than he is".
He replied: "My Lord, I am afraid of their denial. "
He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
He replied, "My Lord! I fear that they will reject me.
He (Mūsā) said, "My Lord, I fear that they will reject me.
Moses said, ‘My Lord, I fear they will call me a liar,
He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,
Said he, 'My Lord! verily, I fear that they will call me liar;
To the people of Pharaoh. Will they not fear (Allah or doing evil)?"
He said, "Lord! Surely I fear they will cry me lies,
Moses answered, O Lord, verily I fear lest they accuse me of falsehood,
Said (Musa): "O my Lord! I fear that they may deny me (and accuse me of falsehood):
(Moses) said, `My Lord! I am afraid they will cry me lies.
He said, ‘My Lord! I fear they will impugn me,