Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We made his progeny those remaining.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاق۪ينَۘ
WajaAAalna thurriyyatahu humualbaqeen
#wordmeaningroot
1wajaʿalnāAnd We madeجعل
2dhurriyyatahuhis offspringذرر
3humu[they]
4l-bāqīnathe survivorsبقي
  • Aisha Bewley

    and made his descendants the survivors;

  • Progressive Muslims

    And We made his progeny the one that remained.

  • Shabbir Ahmed

    And made his progeny and followers survive.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We made his progeny those remaining.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We made his progeny the one that remained.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We made his progeny the one that remained.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We made his companions the survivors.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And made his progeny survive,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We made his descendants those remaining

  • Muhammad Asad

    and caused his offspring to endure ;

  • Marmaduke Pickthall

    And made his seed the survivors,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and made his offspring the only ones to survive,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We destined his posterity to be the survivors who inhabit the earth.

  • Bijan Moeinian

    And established them on the earth.

  • Al-Hilali & Khan

    And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And made his progeny to endure (on this earth);

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and made his descendants the sole survivors.

  • Taqi Usmani

    and made his progeny the sole survivors (from the Deluge).

  • Abdul Haleem

    We let his offspring remain on the earth,

  • Arthur John Arberry

    and We made his seed the survivors,

  • E. Henry Palmer

    and we made his seed to be the survivors;

  • Hamid S. Aziz

    And We made his offspring the survivors.

  • Mahmoud Ghali

    And We made his offspring the ones who are the (enduring) survivors;

  • George Sale

    and We caused his off-spring to be those who survived to people the earth:

  • Syed Vickar Ahamed

    And made his children (and descendants) to live (and stay on this earth);

  • Amatul Rahman Omar

    And We let his progeny alone to survive.

  • Ali Quli Qarai

    and made his descendants the survivors,