Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And were it not for the favour of my Lord, I would have been among those summoned.”)

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبّ۪ي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَر۪ينَ
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu minaalmuhdareen
#wordmeaningroot
1walawlāAnd if not
2niʿ'matu(for the) Graceنعم
3rabbī(of) my Lordربب
4lakuntucertainly, I (would) have beenكون
5minaamong
6l-muḥ'ḍarīnathose broughtحضر
  • Aisha Bewley

    If it were not for the blessing of my Lord, I would have been among those arraigned.

  • Progressive Muslims

    "And had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you. "

  • Shabbir Ahmed

    Had I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And were it not for the favour of my Lord, I would have been among those summoned.”)

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in .

  • Muhammad Asad

    for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be among those who are given over !

  • Marmaduke Pickthall

    And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    But for Allah's favour, I should be one of those who have been mustered here.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Had it not been", he will say, "for Allah's mercy and grace l would have been among those dragged and hauled over the flames in the pit of Hell".

  • Bijan Moeinian

    "How grateful I am to my Lord who led me to the right path. "

  • Al-Hilali & Khan

    "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺."

  • Taqi Usmani

    But for the favor of my Lord, I would have been among those produced for punishment."

  • Abdul Haleem

    Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’

  • Arthur John Arberry

    But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned.

  • E. Henry Palmer

    And had it not been for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned. ' -

  • Hamid S. Aziz

    "And had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought there.

  • Mahmoud Ghali

    And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward.

  • George Sale

    and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Had it not been for the Grace of my Lord, I would surely be among those brought (to Hell)!"

  • Amatul Rahman Omar

    `But for the favour and grace of my Lord, I would have also been one of those who are facing (the punishment today). '

  • Ali Quli Qarai

    And had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among the arraigned!’