Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Your God is One:

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۜ
Inna ilahakum lawahid
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2ilāhakumyour Lordاله
3lawāḥidun(is) surely Oneوحد
  • Aisha Bewley

    your God is One:

  • Progressive Muslims

    Your god is indeed One.

  • Shabbir Ahmed

    (Are the living witnesses that) - Verily, most surely, your God is One.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Your God is One:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Your god is indeed One.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your god is indeed One.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your god is only one.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Verily your God is One,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, your God is One,

  • Muhammad Asad

    Verily, most surely, your God is One –

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! thy Lord is surely One;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    surely your God is One,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Allah your creator is but One and only.

  • Bijan Moeinian

    That your God is One and that there is Only One God.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily your Ilâh (God) is indeed One (i.e. Allâh):

  • Abdullah Yusuf Ali

    Verily, verily, your Allah is one!-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely your God is One!

  • Taqi Usmani

    surely your God is but One,

  • Abdul Haleem

    truly your God is One,

  • Arthur John Arberry

    surely your God is One,

  • E. Henry Palmer

    'Verily, your God is one,

  • Hamid S. Aziz

    "Verily, verily your God is One:

  • Mahmoud Ghali

    Surely your God is indeed One,

  • George Sale

    verily your God is one:

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely! (And assuredly, ) your Allah is One (Wah'id)!

  • Amatul Rahman Omar

    Verily, your God is One,

  • Ali Quli Qarai

    indeed your God is certainly One,