Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And, when they are reminded, bear not in mind

وَاِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَۖ
Wa-itha thukkiroo la yathkuroon
#wordmeaningroot
1wa-idhāAnd when
2dhukkirūthey are remindedذكر
3not
4yadhkurūnathey receive admonitionذكر
  • Aisha Bewley

    When they are reminded they do not pay heed.

  • Progressive Muslims

    And when they are reminded, they do not care.

  • Shabbir Ahmed

    They take not to heart the wonders of Nature when reminded.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And, when they are reminded, bear not in mind

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when they are reminded, they do not care.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When they are reminded, they do not care.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When reminded, they take no heed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And when they are warned they pay no heed.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when they are reminded, they remember not.

  • Muhammad Asad

    and when they are reminded , they refuse to take it to heart;

  • Marmaduke Pickthall

    And heed not when they are reminded,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and when they are admonished, they pay no heed;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And when exhorted to acknowledge Allah's Oneness, Uniqueness, Omnipotence and Omniscience, they pay no heed.

  • Bijan Moeinian

    While the believers are at awe , the disbelievers making fun

  • Al-Hilali & Khan

    And when they are reminded, they pay no attention.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And, when they are admonished, pay no heed,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When they are reminded, they are never mindful.

  • Taqi Usmani

    And when any advice is given to them, they pay no heed to it.

  • Abdul Haleem

    take no heed when they are warned,

  • Arthur John Arberry

    and, when reminded, do not remember

  • E. Henry Palmer

    and when they are reminded they will not remember;

  • Hamid S. Aziz

    And when they are reminded, they mind (heed) not,

  • Mahmoud Ghali

    And when they are reminded, they do not remember.

  • George Sale

    When they are warned, they do not take warning;

  • Syed Vickar Ahamed

    And when they are reminded, they pay no attention—

  • Amatul Rahman Omar

    When they are admonished they pay no heed;

  • Ali Quli Qarai

    and when admonished do not take admonition,