To thy Lord is the finality thereof.
Its coming is your Lord’s affair.
To your Lord is its term.
Unto your Lord is the culmination of it. (53:42).
To thy Lord is the finality thereof.
To your Lord is its term.
To your Lord is its term.
Your Lord decides its fate.
The extent of its knowledge goes to your Lord.
To your Lord is its finality.
with thy Sustainer alone rests the beginning and the end thereof?
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Its knowledge rests with your Lord.
It is only with Allah your Creator, that the knowledge of the appointed time rests.
Only your Lord has knowledge about it.
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.
With your Lord is the final word about it.
Its time is known only to your Lord;
Unto thy Lord is the final end of it.
Unto thy Lord its period belongs.
To your Lord belongs the knowledge of it.
To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.
Unto thy Lord belongeth the knowledge of the period thereof:
Your Lord (Alone) knows the limit fixed for it.
The ultimate end of it is decreed by your Lord.
Its outcome is with your Lord.