Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Go thou to Pharaoh; he has transgressed.

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهُ طَغٰىۘ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
#wordmeaningroot
1idh'habGoذهب
2ilāto
3fir'ʿawnaFiraun
4innahuIndeed, he
5ṭaghā(has) transgressedطغي
  • Aisha Bewley

    ‘Go to Pharaoh – he has overstepped the limits –

  • Progressive Muslims

    "Go to Pharaoh, for he has transgressed. "

  • Shabbir Ahmed

    "Go to Pharaoh. Behold, he has crossed all bounds of decency."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Go thou to Pharaoh; he has transgressed.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Go to Pharaoh, for he has transgressed."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Go to Pharaoh, for he has transgressed."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Go to Pharaoh; he has transgressed."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Go to the Pharaoh who has become refractory,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

  • Muhammad Asad

    "Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right -

  • Marmaduke Pickthall

    (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and directed him: "Go to Pharaoh, he has rebelled,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Go to Pharaoh", Allah said, "for he has gone beyond all limits and all bounds he transgressed".

  • Bijan Moeinian

    … "Go to Pharaoh; indeed he has rebelled against God by his behavior. "

  • Al-Hilali & Khan

    Go to Fir‘aun (Pharaoh); verily he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹commanding,˺ "Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.

  • Taqi Usmani

    "Go to Fir‘aun (Pharaoh). Indeed, he has crossed all bounds.

  • Abdul Haleem

    ‘Go to Pharaoh, for he has exceeded all bounds,

  • Arthur John Arberry

    'Go to Pharaoh; he has waxed insolent.

  • E. Henry Palmer

    'Go unto Pharaoh, verily, he is outrageous;

  • Hamid S. Aziz

    (Saying, ) "Go to Pharaoh, surely he has transgressed beyond bounds. "

  • Mahmoud Ghali

    "Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate).

  • George Sale

    go unto Pharaoh; for he is insolently wicked:

  • Syed Vickar Ahamed

    "You go to Firon (Pharaoh), because he has indeed exceeded all limits:

  • Amatul Rahman Omar

    (And directed him, ) `Go to Pharaoh, he has transgressed all limits.

  • Ali Quli Qarai

    ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled,